比起瓶装水里的塑料微粒,你更要警惕境外中文谣言媒体( 二 )

放谣言需要很高的心理素质和一定的脸皮厚度,比如要将国外正经的新闻报道变成妖魔化的小报故事:

比起瓶装水里的塑料微粒,你更要警惕境外中文谣言媒体

-----比起瓶装水里的塑料微粒,你更要警惕境外中文谣言媒体-----

截图上BBC的新闻标题是“Plastic particles found in bottled water(瓶装水里发现塑料微粒)”,澳洲镜报的翻译则变成了“瓶装水中发现塑料有害物质”。把紧张气氛烘托的十足。

Guardian的标题是“WHO launches health review after microplastics found in 90% of bottled water(WHO在90%瓶装水中发现微塑料后开展健康评估)”,而澳洲镜报的翻译则变成了“WHO调查报告显示,90%塑料瓶中含有塑料微粒”。生生把WHO对这个实验的回应,变成了实验是WHO做的。

还好只是因为心太黑,否则这错误就只能被看做英语太差,这可怎么在澳洲混啊......

新闻事件的起源是纽约州立大学弗雷多尼尔分校的研究人员,分析了几十种矿泉水的成分后发现,大部分水中都能找到塑料的微粒。


推荐阅读