发微博澄清,结果反被指文盲,赵丽颖这个词用错了吗?( 四 )

还有担迪奥代言人也是,因为和自身形象有出入,网友觉得不符合。

经纪人的回应尬出屏幕,力挺称:这是一个中国时代女性的故事。是献给每一个拼搏着的大城小镇里的女性扎扎实实触手可及的“中国梦”。

在拍广告的时候,更是尴尬了。当时迪奥邀请了赵丽颖、baby以及刘嘉玲这三位拍宣传视频,其实英文独白只有一句“And you? What would you do for love?”

视频一开始,赵丽颖先是用中文说:“我会为爱变成更好的自己。”

发微博澄清,结果反被指文盲,赵丽颖这个词用错了吗?

-----发微博澄清,结果反被指文盲,赵丽颖这个词用错了吗?-----

结果下面的英语就让大家开口醉了,不仅仅是口音的问题,连发音也是错的,佛辣舞??

发微博澄清,结果反被指文盲,赵丽颖这个词用错了吗?

-----发微博澄清,结果反被指文盲,赵丽颖这个词用错了吗?-----

文化是短板,赵丽颖在情商这块也是漏洞明显,很多时候都讲错话。


推荐阅读