花粥经纪公司就抄袭事件致歉:已取得原译者谅解授权

江苏龙网娱乐频道提示您本文原始标题是:花粥经纪公司就抄袭事件致歉:已取得原译者谅解授权

花粥经纪公司就抄袭事件致歉:已取得原译者谅解授权

民谣歌手花粥

花粥经纪公司就抄袭事件致歉:已取得原译者谅解授权

花粥致歉声明

(来源:新京报 采访人员:杨畅)

3月5日 , 对于最近大众关注的民谣女歌手花粥“抄袭”由薛范翻译的白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》歌词一事 , 花粥所属经纪公司SAG舞台艺术工作组发布致歉声明文 , 表示“事实是我们错了 , 我们承认” , 并对“持续多年而未关注的侵权现象”表示自责 。 同时 , 文中也针对“抄袭”质疑作出回应:“我们不作评论 。 我们希望拿出事实和行动 。 ”

文中记述道 , 该事件可以追溯至2012年 , “花粥偶尔写几首歌上传到网上 , 自娱自乐之余 , 也希望被更多人分享 。 《妈妈要我出嫁》 , 即是花粥那时重新作曲并翻唱的作品 。 那时的花粥 , 对行业规范、版权知识所知尚浅 。 而这首不起眼的歌曲也渐渐被遗忘 , 直到现在她因此又上了微博热搜 。 ”

事件发生后 , 花粥在微博上承认“疏漏” , 并称“在此向大家正式道歉!并愿意承担一切法律责任 。 ”而经纪公司则表示 , 在次日联系到了《妈妈要我出嫁》歌词的中文翻译者薛范 , “在电话里对此事真诚地表达歉意 , 提出愿意承担一切后果 , 后又以邮件形式向薛范老师再次真诚致歉 。 薛老师接受了我们的道歉 , 并将白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》中文翻译版歌词的版权授权我方 , 他提出:这首歌不必下架 , 将词译者信息修正即可 。 同时薛范老师也指出 , 其实这首白俄罗斯民歌与亚历山大罗夫红旗歌舞团也并无关系 。 ”


推荐阅读