超越“兴衰论” 看《拜占庭帝国史》( 二 )

瓦西列夫这部通史 , 不仅关注拜占庭与周边世界的交往 , 还强调以君士坦丁堡为核心的拜占庭帝国是诸多文明的交汇地 , 是多种宗教文化的冲突和交融场所 。 与同类著作相比 , 本书的一大特点是 , 在每一章的最后一部分 , 都专设栏目介绍本章所述同一时代的学术、文化及艺术成就 , 这种处理方式显示了作者对于各个时期拜占庭文化文学史学和艺术等的特别关注和全面把握 。

北京青年报采访人员了解到 , 《拜占庭帝国史》的翻译出版背后有一段关于“执着”的故事:从译者徐家玲教授最初接触 , 到《拜占庭帝国史》的中文版的最终出版 , 历时近30年 。 谈及自己翻译此书30年的学术历程 , 徐家玲说:从一个初学者成长为拜占庭研究者 , 一路坚守下来的动力 , 实为推动国内拜占庭研究的“使命感”和“执念” 。 她认为 , 瓦西列夫没有像18世纪启蒙史学家一样 , 以一种全然否定的态度批评拜占庭的存在价值 , 而是超越了吉本的“兴衰论” , 不以成败论英雄 , 把拜占庭放在地中海和欧亚世界的整体历史中考察、认识和理解 。


推荐阅读