调音师细节分析 调音师里一些很难发现的细节 你看懂了吗?( 二 )

毕竟 , 短片和长篇电影 , 说起来都是影像媒介 , 但是实际上还是两种东西 。

就像《攻壳机动队》的原版和真人版 , 以及《完美陌生人》的原版和翻版一样 , 即使是同样长度的媒介改编 , 也会受到不同影像载体的影响 , 况且这种差异还会随着文化和地域间的差异而逐渐放大 。

所以 , 在4月3号上映的印度版《调音师》 , 实际上面临的问题 , 是如何将法国原版讽刺的精髓文化以及故事结构的紧凑生动完美的还原出来 , 而又不会陷入原版情节的俗套中去 。

调音师细节分析 调音师里一些很难发现的细节 你看懂了吗?

----调音师细节分析 调音师里一些很难发现的细节 你看懂了吗?//----江 苏 龙 网 http://www.jiangsulong.com

简单点来说 , 就是推陈出新 , 这里的“陈” , 不具有贬义 , 只是想说明在原版和新版之间存在着一道鸿沟 , 为了适应改编之后的故事结构和场面调度 , 导演和编剧就必须对原版故事中的细节进行筛选 , 去除掉一些与故事主线相关不大的情节(有时则是意识形态) 。

那么 , 说了这么多 , 电影里是如何展现故事的呢?

故事讲了什么


推荐阅读