她是中国最美翻译官,满头银发气质十足,人称外交部的“铁娘子”( 三 )

江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

本文原始标题为:她是中国最美翻译官 , 满头银发气质十足 , 人称外交部的“铁娘子”---来源是:

本文原始标题为:她是中国最美翻译官 , 满头银发气质十足 , 人称外交部的“铁娘子”---来源是:

本文原始标题为:她是中国最美翻译官 , 满头银发气质十足 , 人称外交部的“铁娘子”---来源是:

35岁那年 , 她凭借自身努力 , 成为了邓小平的贴身翻译 。 在会见撒切尔夫人的时候 , 因为一时紧张 , 她出现了口误 , 将邓小平的年龄翻译成了48岁 , 好在邓小平笑着解围 。 这件事 , 让傅莹意识到 , 自己努力还不够 , 能力还不够 , 至此 , 她总是书不离手 , 在书中看别人的一生 , 将书中的知识变成自己的东西 。 直到现在 , 还保持这个习惯 。

中日问题 , 一直是热点问题 , 傅莹在一次采访人员会上 , 舌战群儒 , 尽显大国外交官的能力和风度 。 日本共同社采访人员提问:我想问一下有关海洋的问题 , 就是中国如何描绘建设海洋强国的蓝图 , 怎样缓和与包括日本在内的周边国家的摩擦 , 中国外交是否会更加咄咄逼人 。

她是中国最美翻译官,满头银发气质十足,人称外交部的“铁娘子”

----她是中国最美翻译官 , 满头银发气质十足 , 人称外交部的“铁娘子”//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

傅莹这样回答:刚才你提到这个问题的时候 , 你可能没注意到中国采访人员都笑了 。 其实你在中国听到的是完全不同的 , 几乎是另外一方面的意见 , 很多中国人的意见包括媒体人的意见 , 是希望中国更加强硬一些 , 尤其面对挑衅的时候 , 希望有更加强硬的姿态 , 这个差距是存在的 。 这是一个实际情况 , 我们要看到这个情况的存在 。 中国人经常讲“一个巴掌拍不响” , 要双方都有这样的意愿 , 如果对方选择的是强硬的举措 , 选择的是背弃共识的做法 , 那么中国还有一句话叫“来而不往非礼也” 。


推荐阅读