推荐■一张乐谱,被马云贴在运往意大利的物资上,到底有啥来头?

还记得不久前刷屏的援外物资上贴的标语吗?“青山一道 , 风雨同担”写给日本 , “尼莲正东流 , 西树几千秋”赠予印度 , 无不诗情画意 , 底蕴深厚 。
在运往意大利的物资上 , 马云贴了一张乐谱 。
推荐■一张乐谱,被马云贴在运往意大利的物资上,到底有啥来头?
文章图片

?不得不说 , 马云真的是很爱古典音乐的 。 去年年底 , 他玩票指挥交响乐团演奏《拉德斯基进行曲》还一度上了微博热搜 。 这次“消失吧 , 黑夜!黎明时我们将获胜!”的乐谱 , 则来自普契尼歌剧《图兰朵》 。
今天 , 艺绽君就给大家分享一下这部能让马云青眼有加的歌剧 。
如果要给刚入坑古典音乐的朋友推荐歌剧 , 《图兰朵》一定是艺绽君的首选之一 。
众所周知 , 意大利是歌剧的故乡 。 《图兰朵》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼(1858-1924)创作的三幕歌剧 。 普契尼还写过《艺术家的生涯》(又称《波西米亚人》)《托斯卡》《蝴蝶夫人》等作品 , 每一部都是歌剧史上响当当的经典 。
在我们熟悉的歌剧作曲家里 , 普契尼可能是最有东方情结的一位了 。 《蝴蝶夫人》讲述的是日本少女巧巧桑与美国军官平克顿之间的爱情悲剧 , 巧巧桑天真无邪 , 一心爱恋着平克顿 , 不料后者是个始乱终弃的渣男 。
《图兰朵》则脱胎自一篇名为《杜兰铎的三个谜》(即《卡拉夫和中国公主的故事》)的短篇故事 , 这个故事选自阿拉伯民间故事集《一千零一日》 。
歌剧中 , 元朝图兰朵公主为报祖先被掳走之仇 , 下令如果有人可以猜出她的三个谜语便嫁给他 。 三年来 , 已有多人丧生 。 流亡元朝的鞑靼王子卡拉夫与父亲帖木儿、侍女柳儿重逢 , 这时 , 没能猜对谜语的波斯王子正要被处斩 。 卡拉夫痛骂图兰朵的冷酷残忍 , 可当他亲眼目睹图兰朵的美貌时 , 瞬间便爱上了她 , 不顾父亲和柳儿的再三劝阻也要参加猜谜 。
呵 , 男人 。
“是什么在每天白昼死去 , 却在夜晚重新诞生?”
“是什么有如火焰般燃烧 , 但当你死去 , 它就变得冰冷?”
“让你燃起烈火的冰块是什么?”
敲黑板划重点 , 这就是图兰朵的三个真·送命题 。
答案是什么呢?希望、鲜血和图兰朵公主本人 。
卡拉夫答上了三个问题 , 图兰朵却不认账 , 仍然要处死他 。 于是卡拉夫自己出了一道谜题 , 只要图兰朵能在天亮前知道他的名字 , 他情愿赴死 。 图兰朵抓住帖木儿和柳儿严刑逼供 , 为保守秘密 , 爱慕着卡拉夫的柳儿决然自尽 。 天亮时 , 图兰朵仍未知道卡拉夫的名字 。 卡拉夫用一个吻融化了她冰冷的心 , 并把真名相告 。 图兰朵宣布嫁给卡拉夫 , 告诉人们这个王子的名字叫“爱” 。
行吧 。 反正现在看来 , 这个故事本身槽点也是挺多的 。
虽然但是 , 《图兰朵》它好听啊!
在这部东方幻想传奇中 , 普契尼搬用了中国江南民歌《茉莉花》 , 并进行了多次变奏 , 此外还融入了中国庆典颂乐、五声音阶等元素 , 而有意思的是 , 作曲家本人其实并未来过中国 。
据说 , 普契尼是从朋友法西尼男爵的“中国八音盒”里听到《茉莉花》的 。 所以 , 对于刚刚接触西方音乐的中国观众来说 , 《图兰朵》的确是个相对友好的作品 。
我们熟悉的《茉莉花》是温暖婉转的 , 但普契尼显然不这么觉得 。 《茉莉花》在《图兰朵》中唯一一次完整出现 , 是第一幕的倒霉蛋波斯王子赴死途中 。 众人或求或骂 , 一队小和尚轻哼着歌谣走来 。
远方的山上 , 仙鹤在歌唱 。
但四月的花不再开 , 雪未曾化 。
从沙漠到海洋 , 你可听到一千个声音在轻唤:
公主啊 , 来我这里吧 。
百花齐放 , 万物生长 。
童声合唱纯净稚嫩 , 宛如天籁 。 随后 , 恢弘的管乐再次奏起《茉莉花》的旋律 , 图兰朵公主现出真容 , 卡拉夫从此疯狂地坠入爱河 。 第一幕结尾 , 当他不顾一切决定敲响铜锣猜谜时 , 气势磅礴的《茉莉花》再度奏响 。 在第二、三幕中 , 《茉莉花》也有出现 。


推荐阅读