#日语#亚马逊日本站(下)常用工具和运营要点( 二 )


这里要强调的是产品质量问题 。 虽然这是我们一直在强调的一个基础问题 , 但你会发现 , 在日本站如果质量稍有问题 , 会带来更大的反应 。 所以在质检上一定要注意 , 特别是带附件和赠品的产品 , 一定逐件检查每件产品中有没有落下的部分 , 发现瑕疵品立即挑出来 。
除了产品质量 , 包装和你的品牌名也要用心 , 最好有一定的设计理念 。
这里还要强调的一个内容是说明书 。
首先 , 美国站的英语说明书在这里是一定不能使用了 , 如果你在日本站放了英文说明书 , 获得差评的概率相当高 。 如果没有日文版本说明书 , 就自己找本土翻译制作 , 在语义语法上要十分注意 。
总之 , 你的产品中 , 所有的日文内容 , 也会体现出我们的专业性 。
3. 寻找关键词
选择到了合适的产品 , 就要通过工具找到不同的日语关键词 , 然后拿到前台反复认证 , 确认这些关键词到底是不是我们要做的产品 。 然后将这些关键词按热度高低 , 记录在这个产品的关键词库内 , 旁边标注好中文释义 。
4. 编写listing
在写listing的时候 , 参考竞品listing和你的产品特征及痛点 , 按照我们之前教给大家写listing的方法 , 将中文意思先编辑好 , 同时将词库内的日语关键词编入中文Listing , 并重点标记 。 这主要是要告诉翻译 , 同样意思的词 , 我一定要在不同的位置 , 使用我标记的日语单词 。 因为同样的一个词 , 会有很多表达方式 , 你如果不进行标明 , 他不会知道我们要埋的关键词是什么 , 在翻译时就会放飞自我 。
5. 寻找翻译
编辑好中文listing后 , 就可以找翻译了 , 这里建议大家一定找日本的母语翻译 。 为什么强调母语翻译?
因为我之前吃过这个亏 。
国内的翻译 , 在语义语法上面和日本本土用语有很大差距 , 如果语义语法有问题 , 会被日本买家diss , 甚至会写在评论里 。 母语翻译可以在Fiverr上找 , 也可以通过朋友介绍 。 在Fiverr上沟通需要使用英文 , 服务价格也会明码标价 。
这里可以将Q&A和准备做的优质review , 都交给本土翻译完成 。 特别是review , 如果想表达本土日本人的留评 , 千万千万不能马虎 。
给大家举个反面案例 , 我早期有款产品 , 让一位不会日语的朋友留了一条视频review , 朋友的买家号特别干净 , 视频也是找人拍的很优质 , 但文字我找的国内翻译 , 还用心编辑了很长一段 。 结果后面收到一个差评 , 内容并不是针对我的产品 , 差评说我的review内容非常奇怪 , 可能是卖家自己留下的 。
当时我真的很尴尬 , 因为我还特意把这条视频评论 , 操作在了评论区的第一位 。 但同时我也非常感谢这位认真的日本买家 , 让我发现了这个巨大的问题 。
除了语义语法上的需要注意 , 在图片部分 , 如果要体现大小 , 一定要把尺寸标准确并加上参照物 。 图片相较于美国站买家的热情奔放 , 日本站的尽量做成性冷淡风格 , 简洁大方 , 颜色不要太鲜艳 。
6. 售后服务
通过刚才所讲的内容 , 我们对日本买家基本有了一定的了解 。 所以在沟通方面 , 除了良好的沟通态度 , 尽量还要做到及时、专业 。
其实态度好、及时回复、专业的售后服务 , 这对于任何一个站点都是通用的 。 在我们确定了走精细化运营这条道路时 , 就要不断去养成良好的运营习惯 。
7. 其他
和其他站点一样 , 我们都需要掌握运营节奏 , 在没有更多运营方法的情况下 , 将已有方法要操作到位 , 一旦有任何deal的机会 , 建议大家都要抓住 。 这里需要注意 , 前期的售价不要太低 , 否则deal会亏很多钱 。 但如果在冲排名阶段 , 即使亏钱 , 也要尽量把握住促销机会 , 毕竟折扣还是比送产品划算很多 。
此外 , 尽量和你的招商经理处好关系 , 有时会得到意想不到的机会 。


推荐阅读