蘑菇在欧洲各语言中相差很大,是不是可以说它作为食物是一个外来品呢
这种生活中常见的名物,特别是本土的生物名,其实一般民族特点会很强,亲属语言之间的确可能差别很大。此外一类生物的通称(像“蘑菇”这样的)就更容易产生差异,因为人们首先称呼的,是各种不同的蘑菇,通称是后来才产生或流行开来的,可能有多个词源掺和在里面。蘑菇这个例子算很正常的,可以想想“树”在各种现代印欧语中的样子,至少有两个以上的词源——但我们肯定不能说,操原始印欧语的时代,大家都不知道树。英语里常用的 mushroom,一开始只指可食用的菌类,但现在泛指蘑菇了。词源上同法语 mousseron(口蘑)、mousse(苔藓)有关。和另一个英语词 toadstool 相近的有荷兰语 paddenstoel 和德语 Kroetenschwamm 等,都跟蛤蟆有关系。这可能是古时人们认为毒蘑菇和蟾蜍一样有毒,或者从前巫术的习惯有关。在很多英语方言里, mushroom 和 toadstool 是区分开的,比如在美国, toadstool 专指毒蘑菇。德语的 Pilz 来自古高地德语 buliz,最开始的源头应该是拉丁语 boletus(鹅膏菌,一种常见的、可以吃的蘑菇,但不知道为什么后来这个词成了牛肝菌属的学名)。意大利语的 fungo 是拉丁语 fungus(菌类)的直接继承。西班牙语 hongo 也来自于这里。这两个都是教科书一样的规则的语音演变。champignon 这个词一看就是法语的。在古法语里,这个词是 champignuel,来自拉丁语 campania(“乡下所产”)。葡萄牙语 cogumelo 和法语 champignon 乍一看好像有关系,但其实不是一路的,它来自拉丁语 cucuma(壶)的指小称呼,应该是形容菌盖的形状。斯拉夫语中的蘑菇一词(如俄语 гриб,波兰语 grzyb,保加利亚语 гъба 等等)来自于原始斯拉夫语 *gribъ,可能跟动词 *gribati(挖,掘,刨)有关,或者同 *glei- (黏液)有关联。
推荐阅读
- 英语基础差,准备自己欧洲游,困难吗
- 老姐建议我26岁之前到欧洲旅行一趟。去欧洲旅行比较大的收获有啥吗如果能附上旅行建议啥的,就更好啦~
- 有丰富的欧洲旅游经验可以做啥兼职来获得一些收入
- 留学生在欧洲旅游在哪方面有优惠
- 美丽说、蘑菇街、堆糖这三个社区网站的本质区别是啥
- 这种床的帘子用处是啥?
- 你看好蘑菇街和美丽说的垂直电商之路吗,为啥
- 请问欧洲(东欧或西欧)有哪些比较冷门的度假胜地
- 去欧洲德法瑞意旅游,用那种银行卡最划算最方便或者还有其他的支付手段吗
- 爸妈要去欧洲六国跟团游,有啥要注意的要带的和值得买的
