文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译( 三 )
《大茂那》使作家少年生活的艾皮讷耶-勒-富勒黑耶和故事其他发生地成为旅游胜地 。 1971年 , 乔治·让·蓬皮杜总统倡议、法国政府立项修复圣阿加特公学原址 , 辟为大茂那博物馆 。 1981年、1984年和1986年 , 弗朗索瓦·密特朗总统朝圣般探访艾皮讷耶-勒-富勒黑耶 。 他深情地说:“我走在乡间 , 我登上阁楼 , 我看着风景 。 我在内心默默地和那些画外人对话 。 ”
本文插图
译本所出之1952年法国G.P.出版社出版的精装插图本中的插图
这次的《大茂那》中文版译者张挽云早年留学法国 , 是一名社会心理学学者 。 她利用有世界第二法文文库称誉的魁北克国家图书和档案馆馆藏 , 参看了1913年小说首印以来各版本和能找到的研究、考证文献和图籍 , 为还原和保存这本名著原貌而广搜博采 。 她的译笔不固守成规旧例 , 从善、从真而作 。 对法文译名 , 她采用音译 , 以最符合法文读音的中文读音为基准 , 同时留意中文字义的匹配 。 例如男主人公“Meaulnes” , 她中译为“茂那” , 十分贴近法文读音 。 而中文“茂”字有茂盛、青春的含义 , 符合大茂那的气质 。 其他译名 , 特别是不见于各类词典手册的法文译名 , 也都依此修订 。 在一些建制、机构的译名上 , 她区别现代法国与国内迥异的政治制度和社会形态 , 尽可能做到求实、求是和还原 。 种种译者的恪守和追求 , 都不失为有意义 。
这个译本的蓝本 , 是经1913年首次出版这本小说的法国埃米尔·保罗出版社授权 , 1952年法国G.P.出版社出版的一个精装插图本 。 如今 , 《大茂那》中译插图本呈现在读者面前 , 祝愿它在这个东方国度里花开茂盛!
中国第一家由媒体创办的读书类专业报纸
《文汇读书周报》
WENHUI BOOK REVIEW SINCE 1985
《文汇读书周报》 采编团队
张裕zhangyu@whb.cn 蒋楚婷jct@whb.cn
朱自奋zzf@whb.cn 薛伟平xuewp@whb.cn
金久超jinjc@whb.cn 周怡倩 zyq@whb.cn
《文汇读书周报》官方微信邮箱:whdszbwx@whb.cn
如果你喜欢本文 , 请推荐给他人或在【朋友圈】转发
读书周报】字样 , 关注我们的动态
请搜索并添加《文汇读书周报》官方微信公众号:
文汇读书周报
或
whdszb
【文汇读书周报|唯美经典《大茂那》的法文原著首次中译】We Have the Divine Scholarly Zest Blessed
推荐阅读
- 富兰克林读书俱乐部|浙江女富商被同居男友活活打死:她原本有两次活命的机会
- 十点读书|请将这十种人,剔出你的朋友圈
- 楚汉|刘邦没文化,也不喜欢读书人,为何身边却能聚拢一大批谋士?
- 曾国藩读书会-ZGFDSH|汪曾祺:四方食事,不过一碗人间烟火
- 佳凝我知道|【佳凝读书】原来,这就是“癌症性格” ?
- 火养读书时间|婚外情:男人太猴急是为了性吗?
- 富兰克林读书俱乐部|知乎高赞回答:如何保持长期、持续、稳定的努力?
- 雁行江湖|一场说走就走的旅行,隐居皖西南,喝茶读书听戏,享受慢生活乐趣
- 大道知行|朱熹:“四心”读书法,轻松读透天下书
- 阿胖读书|《活着》:一本让我不吃不喝不睡,疯了般读完的世界级巨著
