私生饭|当年央视引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,还把男主大雄的名字给了胖虎吗?为什么?


央视引进《多啦A梦》时确实叫《机器猫》 , 几个主角的名字:机器猫阿蒙 , 康夫(大雄) , 小静(静香) , 大熊(胖虎) , 强强(小夫) , 其它的完全没印象了 , 毕竟是太久远的回忆了 , 这实在是个容易暴露年龄的问题 。
私生饭|当年央视引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,还把男主大雄的名字给了胖虎吗?为什么?
本文插图
但要说是把大雄的名字给了胖虎 , 严格说不是的哦!这一版的胖虎是叫“大熊”而非"大雄” , 为啥要区分这个呢?这个老是欺负康夫的大块头 , 用现在的话说就是个熊孩子 , 它叫的就是大“熊” 。
从这里能看出点央视翻译的特点了吧?意译的前提还是比较符合人物特点的 。
【私生饭|当年央视引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,还把男主大雄的名字给了胖虎吗?为什么?】
私生饭|当年央视引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,还把男主大雄的名字给了胖虎吗?为什么?
本文插图
比如机器猫 , 它就是一只来自未来的机器猫嘛!叫“阿蒙”这个名字 , 其实可以看成是接地气版的多啦A梦 。
说到这个要提一嘴 , 央视《机器猫》的主题曲(至少是片头曲)还是用的日文版本 , 小时候光知道怪好听 , 也不知道唱的是啥(现在也不知道) , 多年后心血来潮去网上找了这个片头 , 猛然在最后一句听出了一个词“多啦A~梦” , 才明白原来机器猫如今的通用日文名 , 早就包含在歌曲里了 。

私生饭|当年央视引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,还把男主大雄的名字给了胖虎吗?为什么?
本文插图
顺便说一句 , 多啦A梦这个名字也不是一开始就统一的 , 是1996年作者藤子·F·不二雄去世后的纪念版本 , 然后就逐渐成了官称 。 此前不同地区的不同版本 , 名字可多啦!网上随便一搜保准看得眼花缭乱 , 在此就不做展开了 。
除了机器猫阿蒙 , 其他几个名字也是可圈可点 。

康夫 , 为啥叫康夫呢?我总是会把这个名字和华夫饼联系起来 。 据说这个译名是来自于小男主的日文名“大雄”的罗马文“Nobita” , 罗马文里有“健康”的意思(说法来自有才的豆瓣网友“梦见乌鸦” , 非我原创) , 于是有才的央视翻译们就给这个瘦弱的小男生起了个“康夫” , 有点缺啥补啥的意思 。
小静这个应该好理解 , 无论“小静”还是“静香”都是很适合乖巧漂亮的小女孩的名字 , 但是“小静”明显更符合中国人的起名习惯 , 好懂好写又好记 。
私生饭|当年央视引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,还把男主大雄的名字给了胖虎吗?为什么?
本文插图

大块头“大熊”这个名字前面说过了 , 主要来自于这熊孩子的作派 。 “强强”完全是一个那些年常见的中国小男孩名字嘛!之所以没用“小夫” , 估计是已经有了“康夫” , 再叫这个会容易混淆 。
提起“小夫”容易和“康夫”混淆 , 我突然想起10多年前在报纸上看到过一篇写tvb演员陈豪的文章 。 众所周知 , 陈豪外貌的一大特征就是凸嘴巴 , 那篇文的作者吐槽他长了一个“康夫嘴” 。 可是仔细看下 , 明显是“小夫”(强强)的嘴巴和他更像嘛!很难说作者是不是把康夫和小夫给弄混了 。
私生饭|当年央视引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,还把男主大雄的名字给了胖虎吗?为什么?
本文插图
这个问题容易引起75后和80后的电视儿童们久远的回忆 。 当时机器猫阿蒙的配音是央视著名的儿童主持人董浩叔叔 , 还有金龟子刘纯燕 , 据说还有第三位配音演员 , 但实在没印象 , 网上也难找到资料 。 其他人的配音不上网搜完全没印象了 。
当时央视引进来是为了照顾少年儿童的 , 在人物的名字方面也充分考虑了孩子们的接受能力(毕竟那时大家都比较土鳖 , 对外来文化的见识和现在没法比) , 再结合人物性格、原版的人物名等因素综合考量 , 就有了这些充满时代色彩的接地气译名 。
我是阿财姐姐 , 用心写字 , 用心回答 。 茫茫网络 , 相逢是缘 。 欢迎关注评论转发 。


    推荐阅读