飞地APP|青春的美容还未凋零


北京联盟_本文原题:青春的美容还未凋零
飞地APP|青春的美容还未凋零
本文插图

挡住那月光
[英] 托马斯·哈代
关上窗扉 , 垂下帷帘 ,
挡住那偷偷溢入的月光 ,
月色的姿影太象她的当年;
那时我的琵琶还未蒙上
多年的尘埃 , 我们读到的名字
还未镌刻在白色的石坊 。
莫踩上带露的草坪
去观望拱形的群星 ,
辉映长空的猎户星辰 ,
明亮的大熊星、小熊星:
我们观赏那种景象的时侯 ,
青春的美容还未凋零 。
莫摇曳树枝 , 让午夜的香气
悠缓地向夜空横溢 ,
唤醒同样芳馨的柔情——
当年它曾吹送给我和你:
那时生活宛若阵阵欢笑 ,
爱情正如人们说的那样甜蜜 。
锁住我的心思和双眼
在这灯光照亮的平凡房间 ,
让黯淡的细节更加模糊 ,
让机械重复的话语逐渐凝结 。
人生早开的花朵何其芬芳 ,
结出的果实啊 , 多么苦涩!
蓝仁哲 译
| 托马斯·哈代(Thomas Hardy , 1840—1928) , 英国作家 。 著有长篇小说《德伯家的苔丝》《无名的裘德》《还乡》等 , 诗集《现实的讽刺》《幻想时刻》等 。
题图:?Louis Janmot | Flower of the Fields
*本诗选自《诗光年·飞地诗歌历》7月29日 诗
【飞地APP|青春的美容还未凋零】/点击图片购买飞地诗歌日历/


    推荐阅读