翻译|魔兽世界:为什么美味变异鱼被翻译成了美味风蛇?( 二 )


大大的原话:

当时一来当时公司灯光昏暗 , 二来那时候时间紧任务重我也太年轻正所谓人不眼花枉少年 , 就顺手写了个“美味风蛇” , 所以大家现在知道啦 , 这个应该叫美味变异鱼 。
果然是“人不眼花枉少年” , 这就是美味风蛇的来历了 。
其实还有一个地方翻译错了风剑需要左右两边风脸做来做任务获得 , 现在它的名字叫做“逐风者禁锢之颅” , 但是这个名称其实也被企鹅大大翻译错误了 , 按照原名Bindings of the Windseeker , 直译应该叫“逐风者的镣铐” , Bindings就是元素生物左右手上那两个手镯 , 比如风元素本体被打掉之后 , 地上就只剩下俩手镯了 , 那就是Bindings 。 元素怪挂了就叫“永恒监牢” , 非常贴切 。
这个东西为啥会翻译错呢 , 其实和风味风蛇一样 , 也是时间紧任务重导致“看错了!” , 因为风脸的图标是张脸……
好了美味风蛇的故事讲完了 , 小伙伴们会不会想要去甜水绿洲垂钓一番了呢?


推荐阅读