书展|《环球时报》记者探访法兰克福书展:书展和出版业的未来在哪
来源:环球时报
本报驻德国特约采访人员 青 木
“线上书展取代不了线下书展!”德国电视一台称 , 受新冠疫情影响 , 上周日结束的世界最大图书交易展会——第72届法兰克福国际书展绝大多数活动转至线上 。书展主办方本周宣布 , 来自103个国家/地区的4400多家参展商、20万名用户注册参加了本届书展 。法兰克福大学文化学者佩特兰德尔告诉《环球时报》采访人员 , “本届法兰克福书展是图书业的一个转折点 , 疫情正加速全球图书业的数字化进程 。”
文章图片
文章图片
图①
线上为主 , 线下为辅
往年书展期间 , 来自全球的出版人、作家、专家学者和读者让法兰克福这个美因河畔的古老书城变得十分热闹 , 很难在市区酒店找到房间 。今年受疫情影响 , 法兰克福市内变得冷清 , 采访人员可以39欧元订到一个四星级酒店房间 。法兰克福展览中心也没了往年的喧闹:除了今年主宾国加拿大及德国几大出版社、政府机构展台外 , 国际展台基本取消 , 媒体采访人员也大量减少 。最引人注目的要属德国电视一台在法兰克福会展中心设立的演播厅(图①) 。这里每天会邀请来自世界各地的作家、出版人进行新书介绍 , 讨论出版业新趋势等话题 。书展官网设有线上展厅 , 各国参展商在线展出新书 , 进行版权交易 。官网还有各种行业活动 , 比如后疫情时代版权贸易、开放科学与文化变革管理等 。仅主宾国加拿大就组织了20余场线上活动 , 包括对话该国“文学女王”玛格丽特·阿特伍德等 。
为了拯救日趋衰落的展览业 , 法兰克福书展最近两年开始推动“书展节日化”潮流 。17日的线上图书节是今年书展一大亮点节目 , 全世界文学爱好者在线共度了一场历时28小时(两个频道)的文化狂欢 。采访人员了解到 , 该节目由主办方从50多个国家/地区500多家出版社的800多份创意中精选得来 , 最终80多家机构的100多个项目入选 。节目涉及美食、旅行、生活、冒险、娱乐、畅销书、童书、插画等多个领域 。
尽管本届书展遭遇疫情 , 法兰克福市内仍举办大约80场线下图书节活动 , 在图书馆、购物中心、教堂等公共场所举行 。其中一个活动在法兰克福著名的霍夫酒店举行 , 每天提供1小时现场交流与讲座 。活动以爵士乐开场 , 随后是作家访谈 , 然后分组交流 , 让书展爱好者在轻松的氛围中建立联系 。
对于这种线上为主、线下为辅的形式 , 作家、出版人和书展爱好者们并不满足 。德国一家出版社负责人乌维告诉《环球时报》采访人员 , “对作家来说 , 不能与读者见面是一场灾难 。文化源于个人的相遇 , 线上书展少了气氛和感觉 。”不过大家也都承认 , 这是疫情中最好的解决方案 。
文章图片
文章图片
图②
几乎每周都有中国书籍出版
今年书展中 , 来自中国的出版机构共120多家 。这些机构中 , 有的通过“阅读中国”专页整体亮相 , 有的则或独立或与国外合作方一同展出 。在“阅读中国”专页上 , 中国出版机构可以在线上与国际出版商开展版权洽谈、行业交流 , 并举办专业推广活动 , 与国际出版界开展全方位的国际文化交流 。
据采访人员观察 , 中国出版机构展出的书籍不仅有小说、文化、教育类等畅销类书籍 , 还有多本关于脱贫攻坚、全球抗疫题材的“主旋律”书籍 。中国出版机构还首次采用全景VR云平台 , 通过5G时代“云书展”让国际出版人与普通读者一起感受沉浸式体验这种全新的阅读方式 。
有两位中国作家参与了线上图书节 。青年科幻作家陈楸帆与其作品《荒潮》(图②)的德国译者马克·赫尔曼隔着屏幕实现两人的首次“会面” 。陈楸帆分享了自己的创作灵感 , 称中国社会的高速发展提供了科幻文学成长的土壤 , 人们更倾向于思考人与科技的关系 。赫尔曼则谈到 , 近年来中国科幻文学在德国掀起热潮 , 包括刘慈欣、郝景芳和陈楸帆的作品都被译成德文 。这些科幻文学探讨的是人类普遍性问题 , 引发对当代社会的反思 。金庸作品《射雕英雄传》德文版(图③)译者卡琳·贝茨也分享了自己的翻译心得 。她说 , 书中对功夫的生动描写让她翻译起来充满挑战 , 还需要对中国的历史、文学、哲学等知识的沉淀 。
推荐阅读
- 环球时报|美国记者现场直播风暴灾情,桥面突然坍塌
- 新华社记者|镜观中国
- 美方|商务部发言人就美方禁止美投资者对部分中国企业进行投资答记者问
- 蘑菇|蘑菇在俄罗斯不算菜?俄政府签令:正式将蘑菇列为农产品
- 环球时报|日本一年少50万人,家族企业难维系
- 环球时报|美大选后权力过渡陷僵局 美媒:接下来几周可能更乱
- 环球网|韩国人为凑起送价多订餐
- 洪灾 美女记者直播突遇桥梁坍塌,瞬间被吓尖叫大喊,桥上路人吓懵了
- 洪灾|美女记者直播突遇桥梁坍塌,瞬间被吓尖叫大喊,桥上路人吓懵了
- 法治进行时|预告!记者调查无障碍停车位情况
