小飞人|“多穿点”千万别说“wear more”
最近 , 气候慢慢变凉了 , 大家要记得加衣 , 但是提醒别人穿多点可不是wear more哦 , 太不礼貌啦!
本文插图
Thom Holmes@thomholmes/unsplash
“多穿点”英文怎么说?
wear用作动词的基本意思是“穿戴 , 戴着” , 可表示穿的动作 , 也可以表示一种持续的或常常的状态 , 其后多接衣服(穿戴的东西) 。
我们可以说成wear extra clothes(原有衣服上额外再穿点衣服) 。
在英语中 , wear固然有穿衣服的意思 , 但是许多时候是形容我们的穿戴 , 而不是我们穿了多少 。
【小飞人|“多穿点”千万别说“wear more”】寻常我们就穿一件衣服 , 秋冬我们都得穿好几层 , 所以wear extra layers我们可以理解为多穿几件衣服 。
put on更能凸起穿衣服的动作 , 外国人加衣服时常常说的是put on more clothes 。
Put on more clothes. You must be feeling cold with only a shirt on.
多穿点儿衣服啊 。 就穿这一件汗衫你一定会觉得冷 。
在英语会话中 , 还有哪些语句是建议他人“要记得穿温暖一点”的呢?接着往下看吧~
Put on extra layers (of clothing)
Layer通常是指的“层” , 这里当然指的是衣服 , 多穿一件“衣服”就是多了一“层” , 让别人“穿上额外的一层” , 天然就是劝对方“多穿一点”咯~
留意 , 这里应使用“layer”的复数形式“layers” 来表示不只一件 。
Because it is cold outside, we should put on an extra layer of clothing.
由于外面很冷 , 我们应该多添件衣服 。
Wrap up warm!穿温暖点!
搭配“wrap up warm”或“wrap up well”的意思是“穿暖点” 。 其中 , 动词“wrap”的含义是“包、裹” , 用来描述衣物把人“包”起来 。
Bundle up!裹严实点!
这个说法的意思是“穿温暖点 , 裹严实点” 。 动词“bundle”指“捆…绑…” , “bundle up”指“用衣服把身体裹起来” 。
除了直接说“bundle up”以外 , 还可以用搭配“bundle someone up”表示“让某人裹严实点” 。
“no dress”不是“不穿衣服”
实在no dress是让你可以“随便穿” , 不用梳妆得很隆重、很漂亮的意思 , 自己随意穿的惬意就行~
dress down随便穿;责骂
dress down可以理解为dress casually , 一般用于形容某人穿戴低调、随意 。
除此之外 , dress someone down还可以表示责骂某人 。
You do not need to dress up for dinner.
你不必为了晚宴艳服梳妆 。
She always dresses down every date.
她每次约会都穿得很随意 。
(来源:英语口语小镇编纂:yaning)
来源:英语口语小镇
推荐阅读
- 美国八千万挺川者的义务
- 巨额悬赏一千万港币!内地富商钱峰雷寻找凶手证据
- 央视新闻客户端|警惕!老同学“雪中送炭”背后藏套路贷陷阱 负债千万遭暴力催讨
- 钱峰雷悬赏港币一千万缉凶 ​​&#..
- 张绍刚怼撒贝宁遭千万网友抵制:滚出娱乐圈!
- 小飞人|二本毕业,学生到底考研仍是考公?过来人的这几点经验,值得参考
- 套路满满!动辄几千万的直播成交额可能是刷的
- 金华|浙江金华破获一加热不燃烧卷烟网络案 涉案逾千万元
- 犯罪|注意!这东西千万别带上车,已经有人因此被拘留了!
- 小飞人|“触摸悦读 享受睛彩” 湖南举办2020国家通用盲文推广总结表彰流动
