文章插图
之后,庞德偶然读到了李白的《长干行》,对其爱不释手,于是立即着手翻译。不过,语言沟壑并不容易跨越,译文不仅缺乏诗歌因押韵带来的律动感,很多语句内涵也消失了,整首诗的意境荡然无存。例如,“妾发初复额”很好地体现了小女孩的天真顽皮,庞德直译为“当我的头发仍旧在额头部分修剪齐整”,对中华文化没有一定了解的人,很难感受到这是在描写小女孩。
文章插图
令人惊奇的是,在翻译略显粗糙,意境几乎完全不在的情况下,这首诗却仍带给了美国人极大的触动,引得众人口口相传。庞德翻译的英文版《长干行》甚至被选入美国教材,之后就陆续有更多人开始翻译唐代诗歌,甚至有人因为喜欢唐诗来到中国留学。当越来越多美国学生来到中国留学,对汉语和中华文化有了深刻的理解后,看到原版《长干行》,这些美国留学生纷纷感叹,英文版连诗的韵味都丢了,也配叫诗?还是中文版有意思。想必美国这些来华留学生都很想感慨一下“中华文化博大精深”。虽然庞德翻译的诗歌与原版意境相去甚远,但正是因为有人愿意从零开始,各国之间文化交流才会更加融洽。庞德已作为先行者,希望后来者也能为文化交流作出贡献。参考资料:
推荐阅读
- 李白晚年又遭流放,却豪情不减,一首浪漫七绝尽显“诗仙”本色
- 拨云寻古道,倚石听流泉,郑午昌绘《李白诗意图》
- 《唐诗三百首》谁的诗最多?王维第二,李白屈居第三,谁是第一?
- 李白出生在哪里呢外西北的条件太好了,俄罗斯真会挑地方
- 李白为什么写下“长风破浪会有时”这首诗背后的故事你知道吗
- 李白晚年写的一首诗,说要泛舟江湖归隐,两年后却自己打脸了
- 李白杜甫很像的两首诗,千年难分高下,诗词大会康震几句话说清楚
- 李白向女子求欢,却惨遭拒绝!于是写下一首酸溜溜的诗,流传千古
- 李白的祖先是谁?唐代诗人李白出生之谜
- 《上阳台帖》中短短25个亲笔字,究竟蕴含了李白多少事情
