三峡古诗文网……三峡的古诗原文及翻译( 二 )


春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。(绝巘 一作:绝??)
【三峡古诗文网……三峡的古诗原文及翻译】每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”

译文
在三峡七百里之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方 。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮 。
等到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行船只的航路都被阻断,无法通行 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快 。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣,山峻,草盛,趣味无穷 。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳 。”

注释
自:在 。
三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡 。三峡全长实际只有四百多里 。
略无:毫无,完全没有 。略:皆 。阙:通“缺”,缺口,空隙 。
嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰 。
自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。
亭午:正午 。夜分:半夜 。
曦(xī):日光,这里指太阳 。
襄(xiāng):上,这里指漫上 。
陵:大的土山,这里泛指山陵 。
沿:顺流而下(的船) 。
溯:逆流而上(的船) 。
或:如果(也有版本上是有时的意思) 。
王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,传达 。
朝发白帝:早上从白帝城出发 。
白帝:城名,在重庆奉节县东 。
朝:早晨 。
江陵:今湖北省荆州市 。
虽:即使 。
奔:奔驰的快马 。

赏析
本文是《水经注》中《江水》中的“(江水)又东过巫县南,盐水从县东南流注之”的一条注 。记叙了长江三峡雄伟壮丽的奇景,能激发人们热爱祖国大好河山的感情 。
“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。”总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄 。“自三峡七百里中”,交代峡之长,接着指出两岸山的特点在于“连” 。“略无阙处”,毫无残缺的地方,进一步写“连” 。下面接着写山的“高” 。山峰相重,群山复叠,山上垒山,说明山高 。山隐,遮蔽住太阳匿于天空,从另一个角度写山的高 。“重”和“叠”,就山本身的状态写其高,是俯瞰而得;“隐”和“蔽”,以天和日来衬其高,乃仰视所见 。下面两句,则以特定条件下的情景形象地综合表现以上特点 。只有正午和半夜的时候才能见到太阳和月亮 。如果不是“两岸”连山,哪怕只有一岸连山,也不会形成这种状况;如果连山有缺,其他时间于缺处也能见到日月;如果连山不高,也不必待到这时才见日月;如果三峡不窄,其他时候也可见到日月 。正午见日,夜半见月,由特定条件充分显示了三峡特点 。
“至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。”写夏季三峡情景:水涨流速,交通阻断 。夏季水涨,淹了山陵,上行和下航的船只都被阻绝了 。这里所写的是水势大水流速情况下的通例 。下举一特例,以进一步证明水速 。只有王朝的紧急命令要向各地传达时,才会有航船 。这一方面照应了平常情况下是“沿溯阻绝”的,同时借此可写出船行之快 。朝发白帝,暮到江陵,补笔交代“其间千二百里”,则时速约为百里,加上更用奔马和疾风作比较,给人的感受也就更为形象而深刻了 。

点评
清人刘熙载以为‘郦道元叙山水,峻洁层深奄有楚辞《山鬼》、《招隐士》胜境’ 。正揭示了本文所具有的诗情和画意 。

作者简介
郦道元(约470—527),字善长 。汉族,范阳涿州(今河北涿州)人 。北朝北魏地理学家、散文家 。仕途坎坷,终未能尽其才 。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷 。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集 。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大 。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚 。


推荐阅读