子路,曾皙,冉有,公西华侍坐翻译 公西华侍坐的侍坐是古今异义( 四 )


本文的成功之处,首先在于它结构完整,详细得当 。全文以学生侍坐、老师发问写起,按照发言先后,记叙谈话内容和结束后的评论 。其中还写出了发言人的情态、性格和渲染出谈话时的气氛,从而对此次谈话作了完整的描写 。此外,整个记叙还有详有略,它把记叙重点放在曾晳身上,并且详细记叙了孔子的评论,而对冉有和公西华则予以略写 。其次,全文只有三百多字,但记言记行抓住特征,用尽可能少的文字,选取典型动作和个性化语言,表达人物的神态和性格 。文中还大量运用语气词,通过不同的语气词表达不同的口吻和神情,也起到了很好的作用 。


    Q3:子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译
    原文:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐 。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也 。居则曰:‘不吾知也 。’如或知尔,则何以哉?”翻译:子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐 。孔子说:“因为我年纪比你们大一点,你们不要凭这个原因就不敢说话了 。你们平日说:‘(别人)不了解我 !’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
    子路曾皙冉有公西华侍坐原文
    子路、曾皙、冉有、公西华侍坐 。
    子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也 。居则曰:‘不吾知也 。’如或知尔,则何以哉?”
    子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也 。”
    夫子哂之 。
    “求,尔何如?”
    对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民 。如其礼乐,以俟君子 。”
    “赤,尔何如?”
    对曰:“非曰能之,愿学焉 。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉 。”
    “点,尔何如?”
    鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰 。”
    子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”
    曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归 。”
    夫子喟然叹曰:“吾与点也 。”
    三子者出,曾皙后 。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
    子曰:“亦各言其志也已矣!”
    曰:“夫子何哂由也?”
    曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之 。”
    “唯求则非邦也与?”
    “安见方六七十,如五六十而非邦也者?”
    “唯赤则非邦也与?”
    “宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
    子路曾皙冉有公西华侍坐翻译
    子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐 。
    孔子说:“因为我年纪比你们大一点,你们不要凭这个原因就不敢说话了 。你们平日说:‘(别人)不了解我 !’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
    子路急遽而不加考虑地回答说:“一个拥有一千辆兵车的中等诸侯国,夹在几个大国之间,加上有军队来攻打它,接下来又有饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年后,就可以使人有保卫国家的勇气,而且还懂得合乎礼义的行事准则 。”
    孔子对着他微微一笑 。
    “冉有,你怎么样?”
    冉有回答说:“一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起来 。至于礼乐教化,自己的能力是不够的,那就得等待君子来推行了 。"
    “公西华,你怎么样?”
    公西华回答说:“我不敢说我能胜任,但愿意在这方面学习 。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见 天子的时候,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小相 。”
    “曾皙,你怎么样?”
    曾皙弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟站起身来,回答说: “我和他们三人的才能不一样 。"
    孔子说:"那有什么关系呢 ?也不过是各自说自己的志向罢了 。”
    曾皙回答说:“暮春时节,春天的衣服已经穿定了,(我和)五六个成年人,六七名少年,在沂水沐浴后,在舞雩台上吹吹风,唱着歌回来 。”
    孔子长叹一声说 :“我赞同曾皙啊 。”
    子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走 。曾皙问孔子:“他们三位的话怎么样?”
    孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
    曾皙说:“您为什么笑子路呢?”
    孔子说:“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他 。”
    “难道冉有讲的不是国家的事吗?”
    “怎么见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?”
    “难道公西华所讲的不是国家大事吗?”


    推荐阅读