王羲之传世名帖为什么多数都很难读通?( 三 )

----王羲之传世名帖为什么多数都很难读通?//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

《快雪时晴帖》就三行字 , 但读法有好几种 。 (资料图/图)

王羲之许多名帖 , 都是艺术史上绕不过的重镇 , 但前代学者未必都能确解 , 例如乾隆“三希”之一的《快雪时晴帖》 , 其中有“力不次”之语 , 老辈如启功先生 , 认为“力”指送信人 , 今天的读者可能觉得奇怪 , 但我确实见过清代实寄封上有“脚力已付 , 勿索勿予”之类的字样 , 可见在晚清时期信札中的“力”有指代送信人之意 , 启先生之解读正源于生活经验 。 柳斋则认为“力”后接“不次” , 乃晋唐以来的信札惯用语 , 力字仍解作体力、尽力为是 , 至于“力不次”三字相连 , 则仍有可能是此帖经过裁剪 , 故未有确切解释 。

这里就牵涉到千古以来王羲之书迹研究的一个难题 , 即传世王羲之的多种“帖” , 其实大多数都是他平时的书信 , 其中绝大多数都是不完整的 , 不完整的原因 , 可能是历代收藏者将真迹或摹本裁切成片断 , 以保存古人书法范本 , 所以很多王羲之帖根本读不完整 , 甚至错行 , 还有中间抽去数字者 。 这无疑给后世学者平添许多烦恼 。

看柳斋兄写2007年在香港观看王羲之《妹至帖》的经过 , 倒使我想起当日我也曾到现场仔细附庸风雅了一番的情景 。 《妹至帖》只有两行 , 一直保存在日本 , 由于释文难读 , 又不像其他王帖有皇阿玛的题字藏印等帮助 , 中国藏家基本不认账 , 当年估价只有区区数百万港币也流标了 。 没想到2013年日本又发现了另一段王羲之的古摹本《大报帖》 , 经柳斋研究 , 这两帖其实是同一封信切为两段 , 并且用拼图方法使其复原 , 这样《妹至帖》的真实性又得到加持 , 想想一众中国藏家与王羲之失之交臂的悔恨 , 就知道“书中自有黄金屋”的古语不虚了 。

除了王氏父子 , 柳斋还顺手收获了不少其他的果实 , 如魏晋时期 , 书信体例上有单书与双书的区别 , 即一封信用一张纸还是两张纸来写 , 以示对收信人的尊重之意 。 此事只见于传世唐代文献 , 历来学者都认同并没有出土或传世实物留存 , 柳斋却从道教经典《真诰》上发现了蛛丝马迹 , 认为传世的《淳化阁帖》中的《不孝帖》与《儿子帖》等其实即为双书的典型 , 但是后人在刻帖时 , 不懂双书的形制 , 结果当成了两帖 , 前人论帖 , 大都没有此眼光 。


推荐阅读