做夏目漱石的妻子:爱,痛苦,并独立( 二 )

所谓“国民作家” , 广受国民的欢迎是一方面 , 表现出某种“国民的共性”也必不可少 。 每个读者心中都有不同的夏目漱石——其中 , 他妻子心目中那个最为别致 。

如今 , “原著”也翻译出版 , 书名叫《我的先生夏目漱石》 , 而不是电视剧的名字《夏目漱石之妻》 , 这可能更符合夏目镜子的原意 。

因为电视剧中更多展示了镜子自己 , 有网友戏称漱石为“中村镜子之夫” 。 在书中 , 与其说镜子写的是自己名满天下的丈夫 , 不如说她写的是他们两人之间的互动 。 从叙述学的角度 , 这样也更具说服力 。 因为以第一人称叙事 , 只能讲自己“看到”的事 , 那些“转述” , 往往需要更多考证 。

事实上 , 他们两人的互动 , 也不能简单地以夫妻琐事来看 。 他们是“国民夫妻” , 在他们身上 , 能够窥见日本大时代的印痕 。


推荐阅读