华文媒体叫他“老皮” 又有人扯上“中国渗透”

本文原始标题为:华文媒体叫他“老皮” 又有人扯上“中国渗透”---来源是:

原标题:华文媒体叫他“老皮” , 又有人扯上“中国渗透”…

(文/观察者网李天宇)

当新西兰华人说“老皮”的时候 , 他们在说什么?

据新西兰媒体“Stuff”5月28日报道 , 在该国司法委员会调查“外国干涉”的过程中 , 当地中文媒体给新西兰副总理温斯顿·彼特斯(WinstonPeters)起的外号“老皮”引发了一场争议 。

华文媒体叫他“老皮” 又有人扯上“中国渗透”

----华文媒体叫他“老皮” 又有人扯上“中国渗透”//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

“老皮”温斯顿·彼特斯(图自新西兰媒体)

从中文母语者的角度上看 , “老皮”这个外号无疑来自“Peters”在英语里的第一个发音 。

但Stuff称 , 新西兰的“中国问题专家”安妮-玛丽·布雷迪(Anne-MarieBrady)自称“收到了一封匿名信” , 并在本月初将这封信提交给了新西兰国会司法委员会 , 以作为“调查外国干涉”的一部分 。

这封信宣称“中国在幕后操控对新西兰领导人进行邪恶和下流的攻击” , 并列出了许多新西兰当地中文媒体的名单 , 说攻击就是从这些媒体开始的 。


推荐阅读