急急如律令怎么翻译?电影哪吒票房多少北美上映时间是什么时候?

随着国产电影的迅猛发展 , 继科幻片《流浪地球》走出国门之后 , 动画片《哪吒之魔童降世》也将在北美、新西兰、澳大利亚等地上映 。 虽然《哪吒之魔童降世》在国内获得了超过41亿的票房和绝佳的口碑 , 但是一旦在北美等地上映 , 就意味着面对完全不同的观众的评价 。 尤其是语言不同的外国人 , 要让他们能更好地理解这部电影 , 翻译至关重要 。

急急如律令怎么翻译?电影哪吒票房多少北美上映时间是什么时候?

电影里这些台词和梗 , 对于熟悉汉语的内地观众而已 , 可以轻松地理解背后的含义 , 从而产生共鸣被电影里的角色感动 。 但是外国人他们不懂得哪吒的故事 , 更不懂得汉语 , 他们只能从角色的神情语气 , 和英语字幕中理解电影 。 恰当而准确的翻译至关重要 , 这件事已经困扰很多关心哪吒的观众数日 。

急急如律令怎么翻译?电影哪吒票房多少北美上映时间是什么时候?

没想到哪吒的心事 , 竟然得到了人民日报的关注和力挺 。 8月19日晚上 , 人民日报公开为《哪吒之魔童降世》向所有网友求助:一起来支招!急急如律令怎么翻译?电影里各种梗如何更好被国外观众理解?“申公公”“我命由我不由天”“沙子里面进眼睛了”……

急急如律令怎么翻译?电影哪吒票房多少北美上映时间是什么时候?

经过这番号召 , 很多网友献才献艺 , 纷纷为《哪吒之魔童降世》这些难以翻译的台词奉上最经典的翻译 。 有网友奉上了形神具备的翻译:quickly quickly your mother call you 。 换成汉语就是:快点快点你妈妈喊你 。 这与“急急如律令”确实一脉相承 , 用一种非常通俗的语言就让外国人理解了这个咒语的含义 。


推荐阅读