急急如律令怎么翻译?电影哪吒票房多少北美上映时间是什么时候?( 二 )
还有网友提出了两个方案:fast fast biu biu!ma ni ma ni hong!这两个翻译也采用了意译的方法 , 而且非常形象 。 其实 , “急急如律令”作为一种咒语 , 完全可以采用直译 , 也就是标注“咒语” , 那么外国人就能明白这是什么含义 。 就像《哈姆雷特》里很多咒语 , 我们也不能理解 , 但是完全不影响电影的传播 。
除了“急急如律令” , “申公公”作为一个人名还是比较容易翻译 。 但是有一句台词却非常难以翻译 , 那就是“去你的鸟命” 。 这句话在电影末尾 , 表现了哪吒不信命不认命的精神 。
很多网友献上了各种翻译 , 这里选择两种奉上 , 提供给《哪吒之魔童降世》导演 , 仅供参考 。 有位网友建议:Go to your bird's life 。 这种方法 , 外国人一看就知道是汉语翻译过去的 , 中国人能很轻松地理解 。
还有网友建议:Fate go to hell 。 这种翻译就更加贴近外国人的英语使用习惯 , 其中“hell”意思是地狱 , 外国人一看就能轻松理解 。 因为这个短语 , 也是他们常用的短语 。 和“去你的鸟命”大意相符 。
推荐阅读
- 叶童|因穿短裙被群嘲,网友谴责她故意露大腿,58岁怎么了?不可以吗?
- 富二代|曾经放豪言“不是5000万身价我不嫁”的大二女孩,现在怎么样了?
- 开端|《开端》这个怎么也圆不回去的“谎言”,是全剧最大的败笔
- 贾云哲|5岁凭“东儿”爆红,因需要靠打激素而限制发展如今过得怎么样了
- 张柏芝|张柏芝第三胎老公是谁 曝现任丈夫是孙东海怎么回事
- 王诗龄|一个月65万,用天价“富养费”养12年的王诗龄,如今怎么样?
- 张予曦|被认为是民国千金的最佳人选之一的张予曦,她是怎么变得越来越高级美的?
- 郭富城|媒体问郭富城:你每月给方媛一家都不超过100万,怎么这么抠门?
- 马丽|马丽自曝尿失禁,胖到200斤:她怎么了?
- 马丁靴|50岁女人过年怎么穿才不会显老?答案是羽绒服+球鞋,大衣+短靴
