莫对网传“有效”药物瑞德西韦夸大其词( 二 )
推荐阅读
- 「确诊病例」国家卫生健康委:及时有效处置聚集性疫情 防止疫情进一步扩散蔓延
- 【旅客】武汉海关:如实申报可有效切断传播链
- 『购物卡』【辟谣】网传“明珠超市购物卡免费送”信息系不实消息
- 中国新闻网■网传群殴2名少年视频 山西检方对5名未成年人进行司法训诫并定期回访
- #韩某#哈尔滨疑似感染源韩某为女留学生 此前网传为男性
- 『疫情防控』“抗击疫情需要各国通力合作”
- 找大状法务■单位口头解除劳动合同有效吗?
- 「福建辟谣」立交桥下“排长龙”核酸检测?假的
- #医疗废物#爱国卫生运动有效改善城乡环境卫生状况 重点城市垃圾分类覆盖率近70%
- 「疫情防控」一季度社会融资规模增量同比多2.47万亿元 金融有效支持疫情防控和经济社会发展

正在采取的药物研发行动的声明 。 ” 对此国内搜索 , 在《爱股票》网站(https://www.aigupiao.com/news/agpdetail/id/155644)上面找到了其转载的比较全面的信息 , 该声明与《美国首例新型冠状病毒病例 First Case of 2019 Novel Coronavirus in the United States》全程报道同一天发布 , 也算同步 , 但丝毫没有夸大药物效果 , 反而是极度严格限定 。 <p style=)


 Foster City, Calif., January 31, 2020 <p style=)

 a small number of和少部分(a small portion of)那差距可是不小 , 中文消息在这里有点故意强化应用人数; 缺少治疗药物,对应原文是in the absence of any approved treatment options,in the absence of 在这里准确的翻译是应该是没有,都缺席了 , 还谈得上缺乏,一个人难道可以一条腿留在教室里面一条腿缺席旷课在外溜达吗? 正好和后面的任何any相搭配构成全部否定;approved treatment options精确翻译是获得批准的治疗方案,因此在这里原文的意思是:“在没有任何经许可的治疗药物方案的情况下 , 吉利德已为少数几个此类患者提供了remdesivir” 。 东方财富引用版本:无此描述 , 未说明实际获得批准以及安全性 , 有效性情况 。 </p>
<div class=)