[新华社]加油,伊朗!这个中伊“抗疫字幕组”在行动( 二 )

  陈彬彬告诉采访人员 , 他们准备在一个月内完成约90个视频 , 之后将视疫情发展决定后续工作 。

  感谢中国政府和人民的支持

  最近 , 大家都知道我们伊朗的疫情比较严重 。 陈彬彬邀请我加入这个志愿者群体 , 我们把中国的科普视频之类的资料翻译成波斯文 , 给伊朗人宣传 。

  视频中这个伊朗大学生中文名叫庄致远 , 中文说得特别地道 。 平时 , 他常把伊朗的美食和风土人情等介绍给中国网友 , 因此编辑视频等技术很熟练 。

  因为这次志愿者活动 , 他认识了更多中国朋友 。 他们非常努力 , 有的同学是熬夜在做 , 还有的同学专门为此去学习视频编辑 。 非常感谢他们 。

  


[新华社]加油,伊朗!这个中伊“抗疫字幕组”在行动

----[新华社]加油 , 伊朗!这个中伊“抗疫字幕组”在行动//----

----[新华社]加油 , 伊朗!这个中伊“抗疫字幕组”在行动//----

  庄致远正在剪辑视频 。 (图片由受访者提供)

  我想感谢我们小组所有成员 , 感谢中国政府和中国人民的支持 , 希望我们早日渡过难关 , 希望我们两国的友谊永存 。

  专业人士干专业的事

  零基础也能出力

  临时组成的志愿者群体中 , 中伊两国年轻人发挥了重要作用 。 有中国学生到过伊朗留学 , 对伊朗的感情很深厚 , 听到伊朗疫情的消息格外焦急 。

  


[新华社]加油,伊朗!这个中伊“抗疫字幕组”在行动

----[新华社]加油 , 伊朗!这个中伊“抗疫字幕组”在行动//----

----[新华社]加油 , 伊朗!这个中伊“抗疫字幕组”在行动//----

  视频制作组组长陈熙蕊(图片由受访者提供)

  视频制作组组长陈熙蕊曾在伊朗德黑兰大学留学 。 她介绍说 , 视频制作小组里既有专业剪辑师、业余视频爱好者 , 也有为了尽一份心从零开始的初学者 。 因为平时要上班 , 视频制作组内不少成员都是利用下班后的时间完成志愿工作 。

  她说:留学时 , 每到期末 , 伊朗同学们会专门成立学习小组来帮助我复习 , 老师也对我特别上心 , 专门赠书给我 。 在伊朗留学期间内心感到特别温暖 , 这次我参与防疫互助小组希望可以报答一下留学时受到的照顾 。

  每次任务都是中国朋友冲在前面

  如何将中文内容翻译得更地道 , 让伊朗人容易理解 , 是翻译组组长、伊朗女学生马尔齐每天面对的最大难题 , 正在中国郑州留学的她几乎所有课余时间都花在了翻译工作上 。


推荐阅读