【界面新闻】【特写】写在封城进行时:疫情下的海外华人作家


北京联盟_本文原题:【特写】写在封城进行时:疫情下的海外华人作家
【界面新闻】【特写】写在封城进行时:疫情下的海外华人作家
本文插图

图片来源:视觉中国
采访、撰文 | 王磬、古典
新冠肆虐全球 , 被拧成了命运共同体的人们 , 比任何时候都更关心世界各地正在发生的事 。 除了媒体报道 , 以记录日常细节和自身感受为主的“海外疫情日记”也如雨后春笋 , 为中文读者提供了大量当地的一手观察 。 其中最有影响力的要数旅居海外的华人作家群体 。 这个兼具表达能力、比较视野和读者基础的群体 , 对疫情展开了别样的书写 。
从巴黎到伦敦再到佛罗伦萨 , 疫情成为了华人作家们观察欧洲社会细部的放大镜 。 他们缘何开始写疫情日记?“封城”对他们来说意味着什么?从国家领袖到餐厅员工 , 他们如何选择自己的书写对象?从中国到欧洲 , 他们所观察到的防疫差别和文化差异 , 又要如何讲给中文读者听?
《封城巴黎》:危机之中 , 小人物的悲欢离合
3月16日 , 巴黎封城 。 申赋渔在家中盯着新闻直播 , 正在宣布“禁足令”的法国总统马克龙 , 连说了五遍“我们正处于战争之中” , 表情“像一位愤怒的凯撒” 。 仅仅两天前的巴黎 , 上千黄马甲仍在上街抗议 , 塞纳河畔还簇拥着很多情侣 。
【【界面新闻】【特写】写在封城进行时:疫情下的海外华人作家】“封城之后 , 心态就变了 。 ”申赋渔感到窗外的大好春光就要消逝了 , 但他不想让身边的故事就这样溜走 。 “我必须把我的生存 , 把我知道的人的生存 , 记录下来 , 表达出来 。 ”他对界面新闻表示 。
【界面新闻】【特写】写在封城进行时:疫情下的海外华人作家
本文插图

【界面新闻】【特写】写在封城进行时:疫情下的海外华人作家
本文插图

申赋渔在巴黎 。 图片由受访者提供
第一篇《封城巴黎》就这样诞生了 。 到4月7日 , 他已经连续更新了22篇 。 不仅在他自己的公号上发布 , 也被多家国内媒体转载 。 知名媒体人胡舒立给他点赞 , “申赋渔的博客写的有特色 , 写疫情中不同的人的命运” 。
对小人物的关照 , 深深地刻在了申赋渔的写作惯性里 。 在20余年的采访人员生涯中 , 他和形形色色的小人物打过交道 , 对他们的经历更能“感同身受”;而在最近的“封城巴黎”系列当中 , 他又再次延续了对小人物的体察与凝视 。
他写怀揣画家梦的巴黎中餐厅老板 , 15年如一日地工作 , 但他想买辆房车 , 等疫情结束后就一直开 , 一直开 , 遇到好的风景就停下来画画 。 他写偷渡到法国的朝鲜人老吴 , 在巴黎封城后没有了工作着落 , 而他远在韩国的妻子也一年多没有打过电话了 。 他写他73岁的好友詹姆斯 , 看到来势汹汹的疫情后 , 决定和自己拉拉扯扯了四十年的女友结婚 , 他说:“我去巴黎的那一天 , 她送我上车 , 我一回头 , 看到她眼睛里全是泪 。 这一幕就像在昨天 。 ”
“小人物在这种大灾难面前 , 抵抗力就更弱 , 面临的艰难就会更大 , ”申赋渔说道 。 “我更关注的是他们的生存 。 ”
2016年 , 申赋渔辞去了《南京日报》采访人员的职位 , 定居巴黎 , 专心写作 。 浸润在这座文化多元的城市里 , 他拾起了上万公里外的乡愁 , 用一部《匠人》书写了老家江苏泰兴的15位手艺人的故事 。
该书经法国著名的阿尔班·米歇尔出版社发行 , 首印1.2万册 。 这家向法国读者介绍了吉卜林、泰戈尔、艾米莉·勃朗特、川端康成的百年出版社里 , 第一次出现了中国作家的名字 。
法国出版人费利克斯·托雷斯称自己第一次阅读就爱上了这本书 。 他说:“申赋渔让读者沉浸在从前中国农民的世界中 。 这个世界虽然灰暗、饱含艰辛 , 但是它的人道主义的光辉润泽所有的居民 , 无论他们性格如何、行为怎样 。 书中有很多闪光的人物形象 , 他们的故事让我们深入了解中国 , 了解中国人在时代变迁中的精神状态 。 ”


推荐阅读