讯飞翻译机3.0新升级,追剧再也不用野生字幕组了

讯飞翻译机3.0新升级,追剧再也不用野生字幕组了。不知道大家是否和我一样有强迫症 , 平时追英、美剧的时候 , 一定要看最新出炉的那一集以免被网上一些“好心人士”剧透 , 但是最新的剧一般都是“生肉”还没有被字幕组汉化 , 没有一点外语基础看起来的时候真是费劲 。 最近在科技圈的朋友给我推荐了一款产品——讯飞翻译机3.0 , 没想到从此我的追剧生活变得更加丰富了!


讯飞翻译机3.0新升级,追剧再也不用野生字幕组了

----讯飞翻译机3.0新升级 , 追剧再也不用野生字幕组了//----

先介绍一下本人情况 , 我虽然略懂英文 , 但是想要看英语原声电视剧不用字幕 , 水平还远远不够 , 对于剧集里遇到的很多陌生词汇或专业术语基本没招 , 比如想当年追《权力的游戏》的时候 , 是我最痛苦的时候 , 因为全剧有好多词汇是我闻所未闻的 , 当时看的时候比较费劲 。

后来了解到讯飞翻译机3.0的同声字幕功能后 , 顿时觉得这个功能就是为我们这种追“生肉”的人量身打造的啊!首先 , 什么是【同声字幕】?该功能的核心是实时转写和翻译 , 实现该功能需要将设备与个人电脑连接 , 电脑端播放的音频和电脑上麦克风拾取的音频 , 都可以流畅地转写和翻译并显示在电脑屏幕上 。

实际操作也比较简单 , 首先使用原厂附送的Type-C数据线将设备与电脑连接 , 在「我的电脑」里可以看到讯飞翻译机3.0驱动程序 , 安装完成后即可运行 。 此功能配有【倾听模式】和【对话模式】 , 在【倾听模式】下 , 设备收听电脑播报的讲话内容 , 并实时转写和翻译成字幕 , 比较适用于听网课、看电影、看直播等场景 。


讯飞翻译机3.0新升级,追剧再也不用野生字幕组了

----讯飞翻译机3.0新升级 , 追剧再也不用野生字幕组了//----

以观看TED演讲为例 , 以往我需要上网查找中文翻译版 , 但在讯飞翻译机3.0的辅助下 , 则变得异常简单 。 电脑屏幕上会实时显示双语字幕 , 英文和中文翻译一目了然 。 更重要的是 , 转写和翻译的速度都非常快 , 英文字幕能够紧随演讲人的讲话速度 , 而中文翻译字幕也紧随其后 。

另外 , 对于和我一样爱好观看外文电影电视剧的朋友来说 , 【同声字幕】功能也可同步为电影加上双语字幕 , 不仅能够辅助用户了解剧情 , 还能够通过双语对照进行外语学习积累 , 可谓一举两得 。

而在翻译准确率方面 , 讯飞翻译机3.0标准语音输入情况下的中英翻译精确度也非常高 。 我们知道像TED这类演讲节目 , 演讲人的语速是比较快的 , 且讲话内容包含很多专业术语和词汇 , 因此非常考验翻译机的速度和翻译准确率 。 实测下 , 应该说讯飞翻译机3.0的表现也的确够稳健 , 例如一场10分钟左右的演讲下来(或者一部40分钟左右的电视剧) , 翻译错误、语病等情况极少出现 , 基本能够准确流畅地翻译下来 , 这样的表现可不是一般的字幕或翻译软件能够做到的 。

讯飞翻译机3.0新升级,追剧再也不用野生字幕组了。入手了这款讯飞翻译机3.0之后 , 可以说解决了我追剧上的烦恼 , 不仅操作流程简单方便 , 关键是准确率还高 , 自己边看边当字幕组的感觉太好了!以前觉得翻译机这类产品跟自己是沾不上边的 , 但是才发现原来生活中很多地方都有翻译需要 。 有时我还会用讯飞翻译机来练习口语和听力 , 这比翻译软件功能齐全且专业多了!


推荐阅读