读睡|博尔赫斯诗歌精选:我用什么才能留住你?博尔赫斯诗歌精选


北京联盟_本文原题:博尔赫斯诗歌精选:我用什么才能留住你?
读睡|博尔赫斯诗歌精选:我用什么才能留住你?博尔赫斯诗歌精选
本文插图

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges, 1899年8月24日-1986年6月14日) , 阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家 , 被誉为作家中的考古学家 。 生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭 。 在日内瓦上中学 , 在剑桥读大学 。 掌握英、法、德等多国文字 。 作品涵盖多个文学范畴 , 包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学 。 其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长 。 博尔赫斯代表作品 《老虎的金黄》、《小径分岔的花园》 。
博尔赫斯诗歌精选 局限
有一行魏尔兰的诗 , 我再也不能记起 ,
有一条比邻的街道 , 我再也不能迈进 。
有一面镜子 , 我照了最后一次 ,
有一扇门 , 我将它关闭 , 直至世界末日降临 。
在我图书室的书中 , 有一本
我再也不会打开——现在正望着它们 。
今年夏天 , 我将满五十岁 ,
不停地将我磨损啊 , 死神 。
【读睡|博尔赫斯诗歌精选:我用什么才能留住你?博尔赫斯诗歌精选】(赵振江译)

突然间黄昏变得明亮
因为此刻正有细雨在落下
或曾经落下 。 下雨
无疑是在过去发生的一件事
谁听见雨落下谁就回想起
那个时候幸福的命运向他呈现了
一朵叫玫瑰的花
和它奇妙的鲜红的色彩 。
这蒙住了窗玻璃的细雨
必将在被遗弃的郊外
在某个不复存在的庭院里洗亮
架上的黑葡萄 。 潮湿的暮色
带给我一个声音我渴望的声音
我的父亲回来了他没有死去 。
(陈东飙 陈子弘 译)
南方
从你的一个庭院 , 观看
古老的星星;
从阴影里的长凳 ,
观看
这些布散的小小亮点;
我的无知还没有学会叫出它们的名字 ,
也不会排成星座;
只感到水的回旋
在幽秘的水池;
只感到茉莉和忍冬的香味 ,
沉睡的鸟儿的宁静 ,
门厅的弯拱 , 湿气
——这些事物 , 也许 , 就是诗 。
(王三槐 译)
月亮
——给玛丽亚?儿玉
那片黄金中有如许的孤独 。
众多的夜晚 , 那月亮不是先人亚当
望见的月亮 。 在漫长的岁月里
守夜的人们已用古老的悲哀
将她填满 。 看她 , 她是你的明镜 。
(西川译)
我的一生
这里 , 又一次 , 记忆压着我的嘴唇 ,
它很独特 , 却又与你的相似 。
我就是那紧张的敏感 , 那是一个灵魂 。
我总在接近欢乐
也在接近友好的痛苦 。
我已渡过海洋 。
我踏上过许多块土地;见过一个女人
和两三个男人 。
我爱过一位高傲的白人姑娘 ,
她有着拉丁美洲的宁静 。
我看到过一些田野 , 那里 , 吉他
粗糙的肉体充满苦痛 。
我调用过数不清的词汇 。
我深信那就是一切 , 而我也将
再看不到再做不出任何新鲜的事情 。
我相信我贫困和富足中的日夜
与上帝和所有人的日夜相等 。
(西川 译)
我用什么才能留住你?
我给你瘦落的街道、绝望的落日、荒郊的月亮 。
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀 。
我给你我已死去的祖辈 , 后人们用大理石祭奠的先魂:我父亲的父亲 , 阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境 , 两颗子弹射穿了他的胸膛 , 死的时候蓄着胡子 , 尸体被士兵们用牛皮裹起;我母亲的祖父——那年才二十四岁——在秘鲁率领三百人冲锋 , 如今都成了消失的马背上的亡魂 。


推荐阅读