可可英语|诗歌翻译 | 李白-《洗脚亭》
北京联盟_本文原题:诗歌翻译 | 李白-《洗脚亭》
《洗脚亭》是唐代伟大诗人李白的作品 。 此诗乃送行之作 , 题内似有缺文 。 开头写送别的地点;接着描绘周围的环境 , 写得情景交融;最后写离别之时依依不舍的情形 , 体现了送行人与行人之间的深情厚谊 。
本文插图
李白·《洗脚亭》
白道向姑熟 , 洪亭临道傍 。
前有昔时井 , 下有五丈床 。
樵女洗素足 , 行人歇金装 。
西望白鹭洲 , 芦花似朝霜 。
送君此时去 , 回首泪成行 。
To the Pavilion for Washing Feet
Li Bai
A wide road leading to Kushu1
and erected by it a little pavilion;
fronting which is an ancient
well, with a stone bench beside;
here lasses coming down from
gathering firewood, stop a while
and wash their pretty feet, then
too, do those who are weary with
the road, rest and put down their loads;
there I sit also looking
over to Pailuchou2 across the reeds
that gleam like frost in the morning;
now I farewell you, both
going our different ways, tear
in our eyes.
1. Kushu, near Tangtu in Anhwei.
【可可英语|诗歌翻译 | 李白-《洗脚亭》】2. Pailuchou, White Heron Island, southwest of Nanking.
推荐阅读
- 阳光导报|【文艺天地】【秋雨冬雪集】之【浅论诗歌的哲学特性】 (2)
- 名著典籍|两汉的诗歌
- 读睡诗社|读睡现代诗歌精选|只要种子的枪声一响,他就开始奔向茂盛湍急芒种,田野忘情地吮吸我的手指(组诗)麦子熟了我用影子抱抱你
- 侯玉婷|主持人侯玉婷朗诵牛涛诗歌《我的根,在黄土地》
- THU生活英语慕课|小说节选 | 《月亮与六便士》
- 散文诗歌诗词悦读|诗词陪你过人间仲夏,清凉舒爽,美得恰到好处
- 熊猫医学科普|医学英语难于上青天?360小时特训,让你轻松阅读医学文献!
- 大洋诗歌|大洋诗歌:我最后的渴望,是移居在你的心脏《梦中相逢》《海浪与家》
- 中国少年儿童新闻出版总社.|诗歌花园 | 桃核里钻出棵嫩苗苗
- 中式大美生活|如何欣赏一首诗歌?首先看格律其次看张力再次看美感最后看技巧
