61个|国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法
新华社北京6月23日电近日,国务院新闻办公室会同有关方面,围绕京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、海南全面深化改革开放、长三角一体化发展、黄河流域生态保护和高质量发展等重大国家战略,对61个常用关键词的英文译法及其中11个关键词的英文缩写进行规范 。译法全文如下:
重大国家战略常用关键词英文译法
一、京津冀协同发展
1.京津冀协同发展
Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region
缩写:BTH Coordinated Development
2.京津冀协同发展领导小组
Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development
3.北京城市副中心
Beijing Municipal Administrative Center
缩写:Beijing MC
4.北京非首都功能疏解
to relieve Beijing of functions non-essential to its role as China's capital
5.雄安新区
Xiong'an New Area
6.北京非首都功能集中承载地
major recipient of functions relieved from Beijing that are non-essential to its role as China's capital
7.创新发展示范区
demonstration zone of innovation-driven development
8.绿色生态宜居新城区
new, green, eco-friendly and livable urban area
9.创新驱动发展引领区
pioneer zone of innovation-driven development
10.协调发展示范区
demonstration zone of coordinated development
11.开放发展先行区
pilot zone of opening up and development
12.世界眼光、国际标准、中国特色、高点定位
global vision, international standards, distinctive Chinese features, and future-oriented goals
13.千年大计、国家大事
national project of millennial significance
二、长江经济带发展
1.长江经济带
Yangtze River Economic Belt
缩写:YEB
2.共抓大保护,不搞大开发
to step up conservation of the Yangtze River and stop its over development
3.水环境改善
water environment improvement
4.水生态修复
water environment restoration
5.水资源利用
water resources utilization
6.综合交通运输体系
integrated transport system
7.沿江高铁
high-speed railways along the Yangtze River
缩写:Yangtze HSR
8.黄金水道
golden waterway
三、粤港澳大湾区建设
1.粤港澳大湾区
Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
缩写:the Greater Bay Area(GBA)
2.粤港澳大湾区发展规划纲要
Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
3.港珠澳大桥
Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge
缩写:HZM Bridge
4.国际科技创新中心
international center for technology and innovation
5.共建粤港澳合作发展平台
to jointly develop platforms for Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation
6.“一国两制”,依法办事
to uphold the principle of "one country, two systems," act in accordance with the law
7.深港科技创新合作区
Shenzhen-Hong Kong cooperation zone for technology and innovation
8.深圳前海深港现代服务业合作区
Shenzhen-Hong Kong modern service industry cooperation zone in Qianhai, Shenzhen
9.广州南沙粤港澳全面合作示范区
demonstration zone of all-round cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Nansha, Guangzhou
推荐阅读
- 金羊网|陈凯琳公布二胎性别:又是男孩
- 传染病|北京公布昨日新增2例确诊病例详情
- 【科学家】科学家公布首张宇宙全景高清图像,在宇宙之外又是什么呢?
- 杭州南站|杭州南站雨水倒灌原因公布:现有设施无法满足排放需求
- 央视新闻客户端|曾多次到超市购物,北京公布3日新增确诊病例活动轨迹
- 大照明|1家照企科创板IPO获受理、3家照企公布2019年报……情况如何?
- 新华网|7月4日北京新增2例病例详情公布,均为新发地市场销售人员
- 中国新闻网|北京新增2例确诊病例详情公布 均为新发地市场销售人员
- 金羊网|中戏公布艺考复试方案:远程考试、大部分科目不允许化妆
- 剧透菌|恭喜!视帝夫妇二胎性别终公布,再得一子,女儿梦碎还会追生三胎?
