回忆杀——你可能过了个假童年(上)

回忆杀——你可能过了个假童年(上)
文章图片

相对于00后孩子们能够在很小的时候就接触PC或者平板 , 玩着画面精美的游戏 , 80后乃至90后的孩子们 , 或许最早的“游戏启蒙老师”是一台品牌不详的“红白机” , 虽然画面和如今的3A大作完全无法相提并论 , 不过如果提起红白机上那些经典大作 , 严格意义上来说 , 就是传说中的“红白机四小强”——《魂斗罗》、《沙罗曼蛇》、《绿色兵团》、《赤色要塞》 , 相信很多人都会发出“哦”的惊叹声 , 然后七嘴八舌开始回忆自己童年时的游戏时光 。 然而如果你能耐着性子往下看 , 或许会惊讶地发现 , 不少人似乎过了个“假”童年 。


“魂斗罗”的“斗”究竟念什么?


回忆杀——你可能过了个假童年(上)
文章图片

也许你能清楚地回答出“茴香豆”的“茴”字有哪四种写法 , 但我相信大多数人对于“魂斗罗”这款游戏 , 都会约定俗成地把中间那个字念成战斗的“斗” , 尤其是那会儿有些人还没上学呢(比如我) , 能勉强把这三个字都认齐就差不多了 。 可如果较真起来 , 以语言的严谨性为己任的语文老师 , 一定会一字一顿地告诉你 , 那个字 , 念“抖”!

先别急着惊讶 , 虽然我也知道念第三声的时候瞬间缺少了英武之气 , 但这个读音并不是胡诌的:即使大家当初玩的游戏卡都是盗版的 , 不过封面上肯定端端正正写着三个繁体大字——“魂斗羅” 。

我们再回想一下 , 小时候看的《圣斗士星矢》 , 那个标题是怎么写的?是不是“聖闘士星矢”?这下就对了 , 如果是“战斗”的“斗” , 繁体字肯定是写作“闘”或者“鬥” , 而既然大家看到的都是“魂斗羅” , 而不是“魂闘羅”或者“魂鬥羅” , (不信邪的小伙伴甚至可以试试在输入这个词的时候转换成繁体) , 那么这个“斗”字 , 就只能念“抖”了 。

回忆杀——你可能过了个假童年(上)
文章图片

说了这么多 , “魂斗罗”到底什么意思呢?大概是指一群有着过人战斗素养和战斗技巧的战士 , 也就是特种兵 。 如果大家能把下面这段文字翻译一下 , 应该能理解得更透彻 。

回忆杀——你可能过了个假童年(上)
文章图片

至于这三个字的来历 , 源自英文“Contra” , 如果光看字面含义 , 和游戏没有半毛钱关系 , 而为什么要把这个单词会翻译成“魂斗罗”呢 , 主要是“Contra”的片假名写作“コントラ” , 对应的汉字就是“魂斗罗” 。

所以说 , 这个“Contra”仅仅是个代号 , 就像军迷们熟知的美国陆军特种部队“Delta Force” , 或者以“击毙人质”见长的俄罗斯特种部队“Spetsnaz”一样 。

回忆杀——你可能过了个假童年(上)
文章图片
反正不是这个意思



也许第一个问题已经让不少人怀疑人生了 , 不过接下来你们看到的 , 或许会颠覆三观 , 因为——指挥魂斗罗作战的人类 , 才是真正的反派!


推荐阅读