中国|法国人「边吃边流泪」的中国菜TOP10,你敢爱吗?
>>戳此免费领取25部中法字幕电影
在法国人看来,只有真正的勇士才敢挑战这十道超辣中华美食。
01
【 中国|法国人「边吃边流泪」的中国菜TOP10,你敢爱吗?】
文章图片
Le mapo doufu de Sichuan
四川麻婆豆腐
On peut aussi le nommer le tofu à la sauce épicée. Il est constitué de tofu, de porc haché cuit, de poivre typique de la région et évidemment d’une sauce chili pimentée qui arrache la tronche. Mais le tout donne le meilleur plat de Sichuan et il est fortement conseillé de le go?ter au moins une fois dans sa vie.
我们也可以叫它麻辣豆腐。它的配料有豆腐、猪肉沫、四川特色花椒,当然还有一种辣度直击天灵盖的辣酱。但是正是这些配料造就了这道四川经典菜式,这辈子一定要尝一次才算没白过这一生。
02
文章图片
Le dandan mian de Sichuan
四川担担面
Le nom est rigolo mais tu te marres moins quand tu manges le plat. Ici on tape dans de la pate de haricots noirs au chili, du porc moulu, de l’ail et de la coriandre. à la base la sauce est placée au fond d’un bol vide, puis on ajoute les nouilles al dente et le reste des ingrédients par dessus. Ce plat est servi dans beaucoup de restaurants chinois, mais évidemment le meilleur se trouve à la source.
这名字听起来有点搞笑,但在你吃到它之后,它叫什么就已经不再重要了。这道菜里面有豆瓣酱、炒熟的猪肉末、大蒜和香菜。酱料要放在碗底,添上嚼劲十足的面条,然后把其他配料洒在最上面。这道菜在中餐厅里随处可见,但是只有原产地的味道才是最正宗的。
03
文章图片
Le coq de salive de Sichuan
四川口水鸡
On l’appelle comme ?a car askip on saliverien qu’en voyant le plat. Le poulet bouilli est mariné dans une sauce au chili et à l’huile de sésame qui comporte une dizaine d’épices et des sauces de batard qui font perdre toute sensation dans la bouche. Ah oui et c’est un plat d’entrée ou d’apéritif ce qui veut dire qu’après tu peux rebouffer un truc qui arrache.
它之所以叫这个名字,是因为人们只要一见到它口水就流个不停。煮熟的鸡肉上浇上辣椒酱和芝麻油,其中混杂了各种香料和酱汁,以至于一口吃下去,除了满嘴留香以外便难以分辨出其他味道。这是一道前菜,也叫开胃菜,也就是说在它之后你便可以敞开肚子大吃一顿了。
04
文章图片
Le gan guo de Hunan
湖南干锅
Bim on part sur un savoureux mélange de légumes, de viandes, de tofu cuisinés fa?on wok. Il faut savoir que la nourriture de Hunan est moins forte en huile pimentée que celle de Sichuan mais plus abondante en poivrons rouges et verts, en écrevisses, gingembre et ail. Du coup oui ?a reste tout de même le feu sur ta langue.
好的,现在上的是一道有菜、有肉、还有腌制豆腐的人间美味。要知道,湖南菜虽然没有那么重的辣椒油,但是却以彩椒、小龙虾、生姜和大蒜名满天下。当然,它的辣度也会将你的舌尖点燃。
05
文章图片
La soupe aigre et épicée de poisson de Guizhou
贵州酸汤鱼
La cuisine de cette région n’est hélas pas la plus populaire du pays. Avec ce plat, on a un mélange de poisson d’eau douce, des tomates, poivrons rouges de Guizhou, de l’ail, des échalotes et de l’huile pimentée. La petite astuce, c’est que les légumes sont fermentés, ce qui apporte un petite go?t aigre à la recette.
贵州的美食并不是全国最出名的,这道以淡水鱼为主要食材的菜里还放了西红柿、贵州红椒、大蒜、小洋葱头和辣椒油。最特别的是,这些蔬菜都是发酵过的,所以为这道菜再添了一丝酸味。
06
文章图片
Le poulet Kung Pao de Sichuan
四川宫爆鸡丁
Aussi appelé le poulet impérial car il a régné sur la Chine pendant des décennies. Ici on a des blancs de poulet sautés avec des piments secs et des cacahuètes. Comme ?a ?a ne paye pas de mine mais le délice et les saveurs épicées sont au rendez-vous.
推荐阅读
- 酒业|换届!保护知识产权 “护航”中国酒业再出发
- “后浪”国潮来袭!解码“中国青年”T恤系列
- 创新|创新“富”能|梦网富信亮相第8届中国智慧餐饮创新峰会
- 读懂中国制度,《求是》推荐这本书!
- 国际时评 | 中国“双桨齐动” 经济破浪前行
- 美国彼得森国际经济研究所高级研究员:中国经济回暖将对全球经济复苏发挥积极作用
- 汪文斌援引《柳叶刀》:反对用阴谋论指责中国
- 高考|如何填报高考志愿?高三教师和高校招办教师支招
- 中小|惠普联合北京大学发布《中国创业型中小微企业创新指数》
- 华为|2020年中国顾客满意度指数发布华为海信等上榜
