大张伟|十个大张伟加李诞,也救不了这综艺满屏的尴尬
本月所有尬点都被《认真的嘎嘎们》承包了 。
本文插图
很少见到一个节目 , 连名字都在赶客 。
把韩综里的gag man概念拿过来 , 却连个贴切又上口的译名都懒得想 , 直接音译成“嘎嘎们” 。
又奇怪又不明所以 , 连好听都算不上 。
除了提醒熟悉韩综的观众 , 这又是个拿别人家嚼烂的老梗当新段子之外 , 毫无信息量 。
gag man的英文原意是喜剧演员 , 笑料作者 。 在韩综里又可以引申成综艺咖 。
按照惯例 , 凡有国综上新 , 我都会去找找韩国同款 。
意外发现 , 虽然韩综里到处都是gag man , 但gag man选秀好像还真没有 。
可越往下看 , 越发现不对劲……
01
这节目的确没抄韩综 , 它“疑似”抄的是日综《有吉之壁》 。
本文插图
都是“导师”行走在某一处户外场景里 , 路遇一个个准搞笑艺人 , 看他们来段一发技;
本文插图
本文插图
“导师们”看完都要给出通过和不通过 。
本文插图
本文插图
选手的段子也能在《有吉之壁》里找到原型 。
中版里有个叫付航的选手 。
他的一发技是站在类似激流勇进的游乐设备旁边 , 给自己抹了满头洗发水 。
卡好时间 , 揉出满头泡泡后 , 面向水道 , 刚好船从轨道上冲下来 , 溅起的水浪给他冲头发 。
本文插图
和2017年的一辑《有吉之壁》一模一样 。
连最后冲洗失败 , 尴尬冷场都复制粘贴了过来 。
本文插图
节目里频繁cue的所谓“一发技” , 是从日语 , 更准确地说是日语字幕组那儿直接拿来的词 。 在搞笑日综里很常见 。
替懒得翻译的节目组翻译一下 , 大概是说艺人在短时间内迅速耍出一招才艺 。
这几年 , 和国产综艺一样原创力低下的国产剧 , 翻拍过很多日剧 。
每一部都翻车 。
中日文化差距远比看上去要大得多 。 日本独特的风土人情 , 根本不适合照搬到中国 。
连那些讲普世情怀的电视剧都如此 , 何况是喜剧段子?
喜剧的地域性极强 , 不同省份的人 , 笑点都不能完全共通 , 更别说不同国家之间了 。
至于节目里一直在强调的一发技 , 那是日综里的老传统 , 老到这个概念本身都是一种特有的综艺文化 。
本文插图
日综里专门有一发屋合集 有字幕组翻译成“一发技”
中国没有这个传统 , 也根本没必要去移植这个概念 。
搬运101系选秀 , 搬运少女偶像团体 , 搬运罗PD那些生活慢综艺也就罢了 , 毕竟中国以前确实没有 。
可是为什么连人家的喜剧形式都要搬运?
中国明明有自己的喜剧文化啊?
哪怕不抄不是国综人 , 但抄得这么不动脑的 , 也只有《向往的生活》能一战了 。
《向往的生活》第一季时 , 竟然把《三时三餐》里的进屋脱鞋 , 盘腿坐地上 , 在矮桌上吃饭这些朝鲜文化 , 都搬到北京密云了 。
本文插图
生怕别人发现不了他们抄袭似的 。
刚好这两个节目还都有何炅 。
本文插图
《认真的嘎嘎们》一开始 , 何炅说这个节目的立意时提到:
他去年想到了这个创意 , “很少有的 , 为了个节目开了这么多次会” 。
本文插图
有点黄磊说《向往的生活》是“他和他朋友聊出来的”内味儿了 。
本文插图
何炅 , 这位国内最顶级的综艺人说 , 做这个节目是因为 , 综艺人在国内还没有一个规范的 , 职业化的体系 。
嗯……规范、职业化 , 还是先从原创做起吧 。
02
不管《向往的生活》到底是黄磊还是罗PD想出来的 , 总之就是做成了 。 一连做了四季 , 还做成了品牌 。
推荐阅读
- 3个大学生逼得列车紧急刹车,一查原因让人愤怒!这事不是第一回了...
- 3个大学生逼得列车紧急刹车,一查原因让人愤怒!这事不是第一回了...
- 操盘丨正当新股民准备“哭着离场”的时候,周末一个大利好来了!
- 大字|得知戴笠飞机失事的消息,杜月笙高喊了八个大字,都是肺腑之言!
- 大字|得知戴笠飞机失事的消息,杜月笙高喊了八个大字,都是肺腑之言!
- 西南军区|这军区一分为三成立三个大军区,两个副职和一个军长成大军区司令
- 午间时刻|女星醉酒乱象被曝光!高举“内裤”过头顶,和4个大汉亲密互动
- 关谷|爱情公寓五大男主的身高,张伟最矮还没啥,而他竟然比关谷还高!
- 明白|大张伟吐槽娱乐圈风气,艺人要爱惜羽毛,明白在做什么
- 正能量|微信救下陌生女孩获奖5000“私房钱”,他一转手就发了个大红包
