诗词歌赋,五代十国|美国人将李白诗作译成英文,留学生读过原文后:英文版也配叫诗?
语言学上有一个重要观点:“语言是文化的一种表现形式” 。所以 , 翻译文本并非易事 , 对双方文化没有充分理解时 , 很容易两种语言表达的意思相去甚远 , 甚至会如同《后汉书·马援传》中所说:“画虎不成反类犬” 。而中华文化向来以博大精深著称 , 因此翻译中国诗歌 , 更是对文字和翻译功底的极大挑战 。
历史上 , 每一个强盛的朝代都有一种文学体裁能够达到顶峰 。汉赋、唐诗、宋词、元曲、明清小说 , 都是历史遗留给我们的文化珍宝 。
在这其中 , 唐诗因其数量巨大 , 且朗朗上口 , 便于阅读和记忆 , 于是成为诸多文学体裁中的佼佼者 。
盛唐时期的诗人们也有不少在历史画卷上画下了属于自己的一笔 。
文章图片
文章图片
▲李白雕像
在星光闪耀的盛唐诗人名单中 , 有一位堪称代表人物 。可以说 , 提及唐朝诗人 , 大部分人第一个就能想到他——李白 。
这位浪漫主义诗人一生留下诸多脍炙人口的名篇 , 写景有“飞流直下三千尺 , 疑是银河落九天”;写人有“若非群玉山头见 , 会向瑶台月下逢”;写气节有“仰天大笑出门去 , 我辈岂是蓬蒿人”等等 , 这些无一不是唐诗中的精华所在 。
文章图片
文章图片
▲李白旧居近照
毋庸置疑 , 大部分人的启蒙诗篇就是李白的《静夜思》 , 并且在中小学乃至大学课本上 , 也屡屡可以看见李白的名字 。
这位诗仙留给后世的已经不只是诗作和轶事 , 他的气魄之豪迈 , 胸怀之宽阔 , 心态之乐观 , 更是引得众多后生对他心生崇拜 , 或许这也是他成为唐代诗人代表之一的重要原因 。
文章图片
文章图片
▲两小无猜孩童
博读李白的诗作我们可以发现李白很少写情诗 , 为数不多的情诗也多是以女性的视角展开 , 以描写妇女等待从军丈夫归家为主 。其中最著名的一首当属《长干行》 ,
其中一句“郎骑竹马来 , 绕床弄青梅” , 勾起多少人对于青涩纯真爱恋的向往;一句“同居长干里 , 两小无嫌猜” , 又引起多少人的羡慕 。自此 , 青梅竹马和两小无猜 , 也成为了爱情里最好的样子之一 。
随着各国之间文化的交流日益开放 , 互译文学作品成为常事
。中国诗词中 , 大多都是独属于汉语的韵味 , 其他语言很难表述出来 。
然而 , 就有这么一位美国人喜欢迎难而上 , 挑战翻译李白诗句诗作 。他就是被美国人认为有“精神病”的埃兹拉·庞德 。
他是美国著名诗人和评论家 , 是后期象征主义诗歌的领军人物 。
文章图片
文章图片
▲埃兹拉·庞德
作为美国意象派诗歌代表人物 , 他在美国、欧洲文坛的地位向来举足轻重 , 但这位大文豪却有些自负 。
20世纪30年代初 , 他开始对世界发号施令 , 得不到注意时就会大喊大叫 , 后来他找到了广播电台 , 开始每周对美国广播两次 , 力求解决人类所有焦虑 。1941到1943年两年期间 , 他与法西斯合作 , 每隔一段时间播报广播 。
文章图片
推荐阅读
- 五代十国|他,让敌人忌惮不已的一名忠臣良将,却是这样死的
- 诗词歌赋|刘禹锡寥寥10字,读完感觉充满了力量,他的乐观豁达更胜苏轼
- 诗词歌赋|满腹经纶却怀才不遇,一心为国却只能寄情于山水,怎样评价柳宗元
- 诗词歌赋|诗两首丨参观革命圣地延安
- 诗词歌赋|欧阳修反对变法而被王安石打击?欧阳修:我只是提了点意见而已
- 诗词歌赋,名著典籍|渣出不一样的颜色:元稹和莺莺
- 诗词歌赋|都知道李白是酒仙 但知道酒颠、酒宗等人是谁吗?
- 辽宋夏金,五代十国|北宋无法拿回幽云十六州,原来是背了唐朝藩镇的大黑锅
- 诗词歌赋|西湖又叫西子湖,原来是因为他!
- 五代十国|刘秀:另类的“屌丝”发迹历程
