经验教程|陕师大MTI翻硕经验贴 | 一个课记满了五六个笔记本

_原题为 陕师大MTI翻硕经验贴 | 一个课记满了五六个笔记本
高斋Joy有话说:
今年上岸的学员很多 , 我们征集了很多学校的MTI翻硕经验贴 , 有的是双一流学校 , 有的是普通学校 。 不管你是考什么学校 , 我们希望你都可以找到你想看的经验贴 。 当然 , 如果你还想看某个学校的经验贴 , 发现我们没有推送 , 可以评论区留言 , 我们继续给大家征集 。
今天先给大家分享一份陕西师范大学MTI翻硕学员经验贴 。
经验教程|陕师大MTI翻硕经验贴 | 一个课记满了五六个笔记本
文章图片
▲学员成绩查询
01
自身情况
本人毕业于陕西一所普通一本院校 , 英专生 , 大学期间过了英语四六级 , 专四专八 , 也拿到了高中英语教师资格证 , 后来也考了CATTI三笔 。 总得来说基础不差 , 但也不拔尖 。 今年是二战考上陕西师范大学笔译专业研究生 , 初试第六 。 我想说的是如果确定考研了 , 就要有足够的信念 , 然后脚踏实地 , 心无杂念的坚持到底 。
经验教程|陕师大MTI翻硕经验贴 | 一个课记满了五六个笔记本
文章图片

02
备考情况
七月初正式开始的 , 觉得自己自制力差又容易分心 , 就选择在学校复习 , 学校考研自习室相对安静而且学习氛围好 , 研友之间还可以分享学习方法倾诉烦恼 。 每天复习时间基本保证十个小时以上 , 不过一周会休息一天 , 劳逸结合 。 往返于家和学校 , 两点一线 , 也觉得充实 。
政治
资料:徐涛考研政治核心考案 , 徐涛优题库 , 考研政治历年真题 , 肖秀荣1000题 , 肖四肖八
正式开始复习是十月初 , 前期把重心都放在专业课的复习上了 , 也可能觉得自己文科底子还行 , 就没太早开始 。 一战的时候研友分享了徐涛老师的课 , 觉得他的讲课风格还不错就接着跟了 , 先是看他的强化班视频 , 从马原到思修法基 , 每刷完一部分课就做肖秀荣1000题里相应的的部分 , 并且对照答案改错 。
1000题我只刷了一遍 , 后期就只看错题 。 接着又买了徐涛的优题库 , 自己做完然后看刷题班视频 , 改错总结技巧 。 之后又刷了两遍真题里的选择题 。 到了十二月就买了肖四肖八 , 但因为时间关系主观题只背了肖四 。
政治最重要的还是选择题 , 尤其多选 , 所以一定要多刷题 , 并且认真分析改错 。
翻译硕士英语
资料:华研专八阅读 , 专四语法1000题 , 黄皮书跨考 , 陕师大历年真题 , 华研专八改错 , 专八范文
这一科准备的比较早 , 因为备考三级笔译要考综合 , 那时候就开始刷专四语法1000题 , 第一遍先用铅笔写 , 之后准备错题集改错 , 我改的特别认真 , 会细致到每个选项和整个句子意思 , 虽然挺占用时间 , 但二刷和三刷错误率越来越低 , 而且最后复习我就只复习错题集了 。 词汇的话我背的是专八词汇 , 后面还看了曲根老师的万词班 , 感觉通过词根词缀记单词不太容易忘 。 总之一定要坚持记单词 , 要从备考开始持续到考前一天 , 尽量不落下 。
阅读理解我练得不算多 , 一开始就一天一两篇 , 但会精读 , 顺带着记记单词练练翻译 , 到后面就做黄皮书上的题和师大历年真题 , 基本保持在一天四篇 , 时间也控制在40分钟 。 段落翻译放在翻译基础这部分一起说 , 不赘述 。
改错有点儿让我崩溃 , 我用的是华研专八改错 , 每次改完觉得自己应该能对好多 , 结果就对两三个 , 一度想放弃这个题 , 但每天也坚持练一两篇 , 慢慢分析错误类型 , 最后有时候也能对五六个了 。
作文我最后就背了几篇专八范文和一些开头结尾句式 , 但也不能生搬硬套 , 可以在保证不出错的情况下用几个高级词汇 , 让文章更出彩 。
翻译基础
资料:高斋全年班的每日翻译练习 , 十二天 , 张培基英汉翻译教程 , 陕师大真题 , 华研专八翻译 , 黄皮书翻译基础 , 最后的礼物词条
师大的翻译基础题型是二十个词条翻译(英汉、汉英各十个)加上一篇汉译英一篇英译汉 , 翻译总体来说偏文学 , 文言文翻译少不了 , 也挺难的 , 但感觉师大老师改卷比较松 。 我翻译入门教材是十二天 。 之后看的是张培基的英汉翻译教材 。
再后来 , 因为想考三级笔译 , 偶然看到朋友圈有同学分享的“高斋CATTI”的推文 , 觉得讲解的超级详细 , 然后就跟老师了解到了全程班课程 , 发现它不仅适合备考三笔 , 还适合翻硕 , 果断报名了 。 后来证明真的是良心课程(慢慢细说) 。
首先词条翻译我背的是黄皮书 , 大概过了两遍 , 挑着做了黄皮书上的真题 。 高斋全年班群里老师也会分享分类整理的词条 , 我也都打印出来背 。 之后就做师大真题 , 因为师大这部分总会重复出往届的题 , 所以我就单独整理出来记忆 。 十二月之后还过了一遍最后的礼物上的词条 。
翻译部分个人认为最有帮助的就是高斋的翻译课了 , 它是采用word形式上课 , 除了节假日基本每天早上在群里发作业 , 然后稍晚一点儿发译文解析 , 答疑也会统一整理以word形式发到群里 。 练习内容包括外刊英译汉、政府工作报告、二三级笔译真题、文学翻译和其他学校翻硕真题 。


推荐阅读