新航道官方号|特朗普被开除了,YOU'RE FIRED! 登上推特热搜!“你被炒了”英文还能怎么说( 三 )


02
kick sb.out
解雇;开除
“炒鱿鱼”用英语怎么说?只会用“you're fired”可不够哦 。 你还可以用这个更地道的说法 。
Kick就是用脚踢的意思 , 不管是人的脚 , 或是马的脚 , 被踢的人一般来说是会感到很痛的 。
【新航道官方号|特朗普被开除了,YOU'RE FIRED! 登上推特热搜!“你被炒了”英文还能怎么说】"kick you out"就是“你被炒鱿鱼了” 。
Please stop talking, or I'll kick you out.
请不要再讲话了 , 否则我就把你给踢出去 。
Okay. I'm stop talking.
好 , 我闭嘴了 。
03
kick out of
得到乐趣;兴奋于...
美国多年来有一首流行歌曲 , 它的名字叫"I Get A Kick Out of You".(一起听听看吧↓)
I Get a Kick Out of YouFrank Sinatra - Sinatra Sings Cole Porter
但是 , 这首歌的名字"I Get A Kick Out of You"却毫无痛苦之意 , 相反的 , 它的意思是:由于爱情使我感到快乐和激动 。 这是为什么呢?原来关键在于此句子中的“of” 。
轻松君先来考考大家 , 翻译这句话:
I get a great kick out of watching him skating.请翻译:_______________________________.你是否翻译为:“我看他滑冰 , 被狠狠踢了出来” 。 当然......这是错误的 。
相信很多人看到“kick out” , 就想当然地译成了"被踢出来" , 谁都知道He was kicked out of his house是"他被踢/撵出了房子" 。 可是句子中out之后的of又怎么解释呢?
新航道官方号|特朗普被开除了,YOU'RE FIRED! 登上推特热搜!“你被炒了”英文还能怎么说
本文插图
原来在这一句中kick out不是一个词组 , get a kick和out of(something)分属两个部分:out of(something)是修饰get a kick的状语 , 等于from(something)(实际上也有人说get a kick from something) 。
Get a kick中的kick也不是"踢"的意思 , 而意为"刺激、兴奋、快感" , 是一个口语用词 。 get a kick=feel good about 意思是得到乐趣 。
I get a kick out of driving fast cars.
翻开快车给我带来极大的乐趣 。
新航道官方号|特朗普被开除了,YOU'RE FIRED! 登上推特热搜!“你被炒了”英文还能怎么说
本文插图
04
Fire away
尽管问;开始说话或做事
前面说到“You’refired”, 职场上这是雇员们最敏感 , 最不想经历的场景 。 但在国外 , 又经常能听到老板在员工犯了错误的时候说“Fire away” , 这又是什么意思呢?
fire=炒鱿鱼 , away=消失/离开
这两个词一起从boss口中说出来 , 是不是有点紧张?
这个时候不要慌 , 他不是因为你有许多问题 , 想要把你解雇 。 Fire away和解雇一点关系也没有!
新航道官方号|特朗普被开除了,YOU'RE FIRED! 登上推特热搜!“你被炒了”英文还能怎么说
本文插图
fire away本义是指“不停地射击” , 引申义便是“开始说话或做事” 。
所以 , 老板的意思是说“(有问题)尽管问” 。 这是一种比较幽默的表达方式 。 你的老板这么说 , 是为了让气氛轻松一些(特别现在空气如此紧张) 。
I’ve got a few questions. 我有几个问题 。
OK then, fire away! I’m waiting. 嗯 , 问吧!我等着 。
新航道官方号|特朗普被开除了,YOU'RE FIRED! 登上推特热搜!“你被炒了”英文还能怎么说
本文插图
现实是往往胜利者被“锦上添花” ,
失败者有可能遭受“唾沫横飞” 。
曾经风靡美国的特朗普“名言金句” ,
现如今被美国网友拿来调侃特朗普本人
“你被炒了(You're fired)”
对此 , 你怎么看?欢迎评论区留言


推荐阅读