书单|《纽约时报》书评家:2020 年我们的最爱书单(上)( 三 )


 书单|《纽约时报》书评家:2020 年我们的最爱书单(上)
文章插图
原版书名:FIEBRE TROPICAL
出版社:The Feminist Press
书籍译名:《热带狂热》
作者:Juli Delgado Lopera
推荐理由:这是作者朱莉·德尔加多·拉佩拉(Juli Delgado Lopera)出版的第一部散文体小说,整体行文就像是饰演Tina的罗西·培瑞兹(Rosie Perez)在电影《为所应为》(Do the Right Thing)片头中空击一样热情洋溢,自信满满。她从英语切换到西班牙语,再切换回英语,这一做法也相当大胆。这本书讲述的是一个哥伦比亚裔美国家庭的三代人挤在迈阿密郊外一间蚂蚁肆虐的公寓里生活的故事,他们简直可以说是在生活在垃圾堆上。年轻的叙述者弗朗西斯卡,是一个极其不合群的人,也正在尝试去接受自己复杂的性取向。她看上去可能很文静,是一个没什么坏招的女孩,但内心里,她却是一个洋洋洒洒并且嗓门大的捣蛋鬼。
 书单|《纽约时报》书评家:2020 年我们的最爱书单(上)
文章插图
原版书名:WHAT ARE YOU GOING THROUGH
出版社:Riverhead
书籍译名:《你在经历什么》
作者:Sigrid Nunez
推荐理由:作者西格丽德·努涅斯(Sigrid Nunez)的这一部全新小说,主要提出了一个核心问题:假如一个身患绝症的朋友让你陪着对方,只不过你是在隔壁房间,当对方吃下会结束其生命的药丸时,你会制止吗?这部小说中的病友,很像努涅斯在之前的一本名为《永为苏珊》(Sempre Susan)的回忆录中写到的她所认识的苏珊·桑塔格(Susan Sontag)。这本小说充满了悲伤的元素,同时又不乏有趣的一面。作者用智慧和幽默的声音演绎了一个普通人的故事,而这个普通人所讲述的,则是她听到的其他普通人的倾诉,以及其中所蕴含的现代人际关系的本质。
 书单|《纽约时报》书评家:2020 年我们的最爱书单(上)
文章插图
原版书名:MEMORIAL DRIVE: A Daughter’s Memoir
出版社:Ecco
书籍译名:《记忆驱动:一个女儿的回忆录》
作者:Natasha Trethewey
推荐理由:作者娜塔莎·特雷塞韦(Natasha Trethewey)的这本回忆录,主要讲述的是其母亲格温多琳在遭受几个月的威胁后,被她的喜欢惹是生非并且参加过越南战争的第二任丈夫杀害的故事。谋杀发生时,作者只有19岁。特雷塞韦出生在密西西比州,母亲是黑人,父亲是白人。这本回忆录记录了这段复杂的经历。多亏了一位最先赶到母亲被害现场的警察,特雷塞韦才获得了关于母亲生前和死后震撼而感人的文献资料。
 书单|《纽约时报》书评家:2020 年我们的最爱书单(上)
文章插图
原版书名:CASTE: The Origins of Our Discontents
出版社:Random House
书籍译名:《种姓:不满的根源》
作者:Isabel Wilkerson
推荐理由:这本书读起来就像是一支又长又疯的送葬队伍缓缓而过。作者伊莎贝尔·威尔克森(Isabel Wilkerson)在书中刻意避开了“白人”“种族”和“种族主义”等字眼,而采用了“占主导地位的种姓”“上层种姓”和“下层种姓”等词汇。她将印度对其贱民或达利特人的待遇、纳粹德国对犹太人的待遇以及美国对非洲裔美国人的待遇展开了令人不安的比较。许多人对她这种将种族与种姓混为一谈的做法提出了异议。对此,读者也不必顺着作者的思路一直阅读下去,这样可能还会发现这本书能给人带来思绪方面的碰撞。“种姓”加深了我们对美国历史的悲剧感。
延伸阅读:

  • 《纽约时报》书评家:2020 年我们的最爱书单(中)
  • 《纽约时报》书评家:2020 年我们的最爱书单(下)
译者:俊一
声明:文中书籍译名仅供参考。


推荐阅读