读诗|SUFE·为你读诗( 二 )


因此,仅此之际,以一首《乡愁》的中文版和英文版来表达对余光中先生的缅怀与敬意。
 读诗|SUFE·为你读诗
文章插图
而《ふるさとは遠きにありておもうもの》这首诗歌是室生犀星一首非常著名的思乡诗,与余光中先生有异曲同工之妙的是,同样用简短的几句话,却表达了痛人心切的思乡之情。
ふるさとは遠きにありておもうもの
(室生犀星)
ふるさとは遠きにありて思ふもの
故乡是远去他乡的思念
そして悲しくうたふもの
是心底浅吟的悲歌
よしや
うらぶれて 異土の乞食となるとても
纵然是流浪异乡乞食
帰るところにあるまじや
恐怕也难以回去
ひとり都のゆふぐれに
京城孤单的黄昏
ふるさとおもひ涙ぐむ
怀念故乡泪流不止
そのこころもて
带着这份心情
遠きみやこにかへらばや
想要回到遥远的京城
 读诗|SUFE·为你读诗
文章插图
室生犀星
日本诗人、小说家。。本名照道,别号鱼眠洞。父为旧藩主,早逝。1901年13岁时成为室生寺住持室生真乘的养子。代表作:《幼年时代》、《一个少女死去之前》、《盗香炉》、《美丽的冰河》
读诗人----刘盈贝
 读诗|SUFE·为你读诗
文章插图
通过这几首诗歌,希望能够唤起所有在外求学、在外工作的人们对故乡最美好的记忆,故乡的山、故乡的水、故乡的花、故乡的鸟、故乡的父母、故乡儿时的伙伴...常回家看看,常回故乡看看...愿祖国的明天能够更加繁荣。
 读诗|SUFE·为你读诗
文章插图
读诗|SUFE·为你读诗】来源 | 上财研究生公众号


推荐阅读