
文章插图
那说回到这本书,它怎么传到日本去了呢?其实不是这本书传到日本去了,而是他的注解传到日本去了。当时因为这本书真的是特别好,很多文人都趋之若鹜,那古代又没有我们现在这么专业的印刷机,所以传着传着就跟原著完全不一样了,有些地方都说不通,于是在陆心源的努力下他写出了《“册府元龟”题跋》,可是后面因为近代中国国门被打开了,一直被侵略,所以当时的日本藏书家小弥太来到中国发现了这些东西,然后他们就把它带到日本去了,所以现在大家就无缘见它了。后面傅增湘非常幸运,他仿照五百余本作为范文,和明朝时期的进行校对,所以最后,有注解的崇祯本被收在北京图书馆,后面还印刷流传在我们大家面前。
文章插图
总而言之,大家现在看到的《册府元龟》不是宋朝时期的原版内容,而是在残破的原书的基础上,根据明朝的翻抄本,在经过校对的版本,所以如果要去找原著的注解话,你还只能真的只是去日本,当然前提是你真的很爱这本书,要不然跑那么远不划算,还不如想想怎么把那本书从日本给拿回来。
推荐阅读
- 中国古代史上价值连城的5件国宝,若有幸得到一件,便可富甲天下
- 陈省身的数学人生开创几何新纪元,为中国数学教育打下坚实基础
- 美国历史教材上仅有的六位中国人,你可知道他们都是哪些人
- 中国网络文学能否撕掉“二等文学”标签?
- 中国武术由来已久,“武学盛世”和“武学末世”分别是什么时候?
- 中国嘉德专家老师评鉴清雍正斗彩瓷器及市场价值
- 「张忆滨」|丹青追梦 水墨本色-中国当代书画名家个人云展览
- 中国画中的理想男人
- 安徽萧县: 为青少年成长搭建文化教育平台
- 中国书法家协会理事、许雄志书法作品欣赏
