庄子秋水原文及翻译注释?庄子秋水原文及翻译?( 五 )


Q6:庄子秋水原文及翻译原文:
秋水时至,百川灌河 。泾(jīng)流之大,两涘(sì)渚(zhǔ)崖之间,不辩牛马 。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己 。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端 。
于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:野语有之曰:[闻道百,以为莫己若]者 。我之谓也 。且夫我尝闻少(shǎo)仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信 。今我睹子之难(nán)穷也,吾非至于子之门,则殆(dài)矣 。吾长见笑于大方之家 。
翻译:
秋天的洪水随着季节涨起来了,众多的河流注入黄河 。水流巨大,两岸的水边洲岛之间,不能辨别牛马 。在这个时候,河神非常高兴,沾沾自喜,认为天下所有盛美的东西都在自己的身上 。顺着水流向东行进,到了渤海 。面向东看看不见水的尽头 。
在这个时候,河神才改变了自己原来的看法,抬头仰望着海神感叹道:“俗语有这样的说法‘听说了上百条道理便认为天下没有人能比得上自己的,说的就是我啊 。而且我还曾经听说有人认为孔子的学识少,认为伯夷的节义轻 。开始我还不相信,如今我看到你的无边无际,我如果不到你面前来,那就危险了 。我会永远被有学识的人所讥笑 。”
扩展资料
通假字
泾流之大 泾:通 “径 ”,直 。
不辩牛马 辩:通 “辨”,辨识。
不似稊米之在大仓乎 大:通 “太”,大的。
人卒九州 卒:通 “萃”,聚集。
不似豪末之在于马体乎 豪:通 “毫”,动物身上的细毛。
拘于虚也 虚:通“墟”,指所居之处 。
参考资料百度百科-庄子
关于庄子秋水原文及翻译和庄子秋水原文及翻译注释的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站 。
查看更多关于庄子秋水原文及翻译的详细内容...
【庄子秋水原文及翻译注释?庄子秋水原文及翻译?】Tags:庄子秋水原文及翻译庄子秋水原文及翻译注释


推荐阅读