子路,曾皙,冉有,公西华侍坐翻译 公西华侍坐的侍坐是古今异义( 八 )


原文:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐 。
译文:子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐 。
原文:子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也 。居则曰:‘不吾知也 。’如或知尔,则何以哉?”
译文:孔子说:“因为我年纪比你们大一点,你们不要因为我年长就不敢说话了 。你们平日说:‘不了解我 !’假如有人了解你们,那么打算怎么做呢?”
原文:子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也 。”
译文:子路急遽而不加考虑地回答说:“一个拥有一千辆兵车的中等诸侯国,夹在几个大国之间,加上有军队来攻打它,接下来又有饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年后,就可以使人有保卫国家的勇气,而且还懂得合乎礼义的行事准则 。”
原文:“赤,尔何如?”
译文:孔子对着他微微一笑 。
原文:对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民 。如其礼乐,以俟(sì)君子 。”
译文:冉有回答说:“ 一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起来 。至于礼乐教化,自己的能力是不够的,那就得等待君子来推行了 。"
原文:“冉有,你怎么样?”
译文:“公西华,你怎么样?”
原文:对曰:“非曰能之,愿学焉 。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉 。”
译文:公西华回答说:“我不敢说我能胜任,但愿意在这方面学习 。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见 天子的时候,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小相 。”
原文:“点,尔何如?”
译文:“曾皙,你怎么样?”
原文:鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰 。”
译文:曾皙弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟站起身来,回答说: “我和他们三人的才能不一样 。"
原文:子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”
译文:孔子说:"那有什么关系呢 ?也不过是各自说自己的志向罢了 。”
原文:曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归 。”
译文:曾皙回答说:“暮春时节,春天的衣服已经穿定了,我和五六个成年人,六七名少年,在沂水沐浴后,在舞雩台上吹吹风,唱着歌回来 。”
原文:夫子喟然叹曰:“吾与点也 。”
译文:孔子长叹一声说 :“我赞同曾皙啊 。”
原文:三子者出,曾皙后 。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
译文:子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走 。曾皙问孔子:“他们三位的话怎么样?”
原文:子曰:“亦各言其志也已矣!”
译文:孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
原文:曰:“夫子何哂由也?”
译文:曾皙说:“您为什么笑子路呢?”
原文:曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之 。”
译文:孔子说:“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他 。”
原文:“唯求则非邦也与?”
译文:“难道冉有讲的不是国家的事吗?”
原文:“安见方六七十,如五六十而非邦也者?”
译文:“怎么见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?”
原文:“唯赤则非邦也与?”
译文:“难道公西华所讲的不是国家大事吗?”
原文:“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
译文:“宗庙祭祀、诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁又能做大相呢?”

关于公西华侍坐和公西华侍坐的侍坐是古今异义的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站 。
查看更多关于公西华侍坐的详细内容...
Tags:公西华侍坐公西华侍坐的侍坐是古今异义


推荐阅读