《哪吒》票房41亿将在北美上映, 网友发愁“急急如律令”怎么翻译( 二 )

今天 , 微博上发起了“哪吒台词梗翻译大赛” , 小伙伴们都嗨了~

《哪吒》票房41亿将在北美上映, 网友发愁“急急如律令”怎么翻译

咒语“急急如律令”怎么翻译?网友给出的译法相当可爱“fast fast biu biu” , 还有拟声词呢!有小伙伴建议用“Ji Ji biu biu biu”或者“As fast as the law” , “All spirits Listen to me” 。

《哪吒》票房41亿将在北美上映, 网友发愁“急急如律令”怎么翻译

也有小伙伴说 , “急急如律令”就像是《狮子王》里的HAKUNA MATATA , 可以不翻译呀 。

《哪吒》票房41亿将在北美上映, 网友发愁“急急如律令”怎么翻译

影小妹觉得 , 应该让老外学念原汁原味的“急急如律令” , 音译“Gee Gee Rule in ”怎么样?

《哪吒》票房41亿将在北美上映, 网友发愁“急急如律令”怎么翻译

哪吒在电影里那些朗朗上口的打油诗 , 要翻译得合辙押韵可不容易 , 可网友们却能做到 , 高手在民间:

《哪吒》票房41亿将在北美上映, 网友发愁“急急如律令”怎么翻译

大家再来感受一下这首诗的英文版 , 读起来很爽有木有?


推荐阅读