俞敏洪宣布将退休意味着什么?俞敏洪宣布将退休具体情况

「俞敏洪」怎么了
如果说所有的女生都说 , 中国男人就是要他赚钱 , 至于说他良心好不好我不管 , 那所有的中国男人都会变成良心不好但是赚钱很多的男人 。 这正是中国现代女生挑选男人的标准 。 ”
所以实际上 , 一个国家到底好不好 , 我们常常说在女性 , 就是因为这个原因 。 现在中国是因为女性的堕落导致整个国家的堕落 。 ”
昨日 , 俞敏洪的这番话 , 在社交媒体上引发了广泛争议 , 备受网友批评 。
俞敏洪宣布将退休意味着什么?俞敏洪宣布将退休具体情况
文章图片

Education Mogul Under Fire for Blaming the \'Decline\' of China on Women
mogul
表示大人物 , 巨头 , 大亨”英文解释为a businessman or businesswoman who has great power and influence in a particular industry” , 如:电影/传媒/工业巨头 a movie/media/industry mogul
在<比尔·盖茨捐赠400万美元用于研究让蚊子自相残杀>一文中就出现过这么一句话:Tech mogul Gates will use funds from his own charity organisation – the Bill and Melinda Gates Foundation – to eradicate malaria "within a generation". 这里的Tech mogul即指科技巨头比尔盖茨 。
后文中出现的一个相近的词giant”则通常用来表示大企业 , 大公司 , 巨头 , 大国” , 英文解释为:a very large successful company. 如:the German chemicals giant, BASF 德国化工巨头巴斯夫公司 。
One of China\'s most famous teachers may have just been taught a lesson himself.
been taught a lesson himself
此处字面意思可以理解为被上了一课 , 给自己上了一课” , teach sb. a lesson表示教训(某人);使吸取教训;给某人一个教训” , 英文解释为if someone or something teaches you a lesson, you are punished for something you have done, so that you will not want to do it again” , 举个????:
Having my car stolen really taught me a lesson - I\'ll never leave it unlocked again.
【俞敏洪宣布将退休意味着什么?俞敏洪宣布将退休具体情况】我的车被盗的确给了我一个教训——我再也不会不锁车了 。
Yu Minhong, the English-teacher-turned-founder of tutoring giant New Oriental, has enraged people by saying that Chinese women have corrupted the country. (Caixin Global)
对比:
Yu, during a recent talk, said the denegation* of Chinese women blocks the progress of Chinese nation. The comment by Yu soon backfired and caused a stir among netizens. (China Daily)
turned
背景:俞敏洪1980年考入北京大学西语系 , 本科毕业后留校任教 , 1993年创办了北京新东方学校 。
English-teacher-turned-founder of ...字面意思也是很好理解 , 英语老师转变为...创始人 , turned可以解释为...出身的”(someone who has done one job and then does something completely different) , 英语老师出身的xxx公司创始人 , 如:
an actor turned politician/a housewife turned author
演员出身的政治家/家庭主妇出身的作家
enrage
表示激怒;使(某人)非常愤怒” , 英文解释为to make someone very angry” , 举个????:
Many readers were enraged by his article.
许多读者被他的文章激怒了 。
China Daily在另一报道中则用了irritated many women” , irritate来表示激怒 , 使恼火 , 使烦躁” , 英文解释为:If something irritates you, it keeps annoying you. 举个????:


推荐阅读