『译林出版社』绝版的五年里,我们究竟对这本九百页的天书做了什么?!( 二 )
在张文宇的努力下 ,简体中文版《万有引力之虹》于2008年与读者们首次见面 , 成为继《尤利西斯》《追忆似水年华》后译林社又一部里程碑式作品 。 它的出版 , 填补了中国翻译界存在已久的空白 , 获得中华优秀出版物奖提名奖 , 入选2009年“深圳读书月”十大好书 。
本文插图
《万有引力之虹》2009年版封面
绝版的五年里 , 他们在做什么?
2020年 , 距离初版过去了12年 , 时间之轮越来越快地驶入五十年前品钦在书中预言的后现代社会 。 今天 , 再版和阅读这本书 , 对我们理解和警惕技术的发展 , 展望自身命运的走向 , 尤为重要 。
本文插图
新版的《万有引力之虹》是译者张文宇在首版近十年的翻译之后 , 对译文做出的一次全面修订 。没错 , 这本书的译者仍然是张文宇 。
有一些资深的书虫听到译者没有换 , 可能会下意识地皱眉头 , 表示不会再买或再看了 。 这部小说初次出版时反响不小 , 但批评的声音也很多 。
资深译者、南京大学教授但汉松表示 , “当时我刚开始迷品钦 , 也在豆瓣上兴致勃勃参加了给译文挑刺的讨论 。 在品钦小组里 , 我们在第一章找出了不少翻译上的错误 。 很多读者也一致认为 , 之所以读不下去《万有引力之虹》 , 实在是因为翻译太差了 。 ”
但直到后来但汉松自己开始翻译《性本恶》 , 才更多地理解了张文宇的难处 。
2016年年底 , 《万有引力之虹》的责编找到但汉松 , 邀请他负责做全本译文的校对 。
“我临危受命去组一个校对的团队 , 有报酬 , 但极少 , 完全要靠热爱去驱动 。 找了豆瓣小组一些人 ,尤其是当时和我一起挑译文刺最凶的几个ID , 但不是每个人都有时间 , 能理解 。 最后找我认识的有翻译功底的微博网友 , 找与我有私交的本系优秀研究生 , 找愿意一试身手的本系翻硕.....”
最后他们拉出了一个团队 , 除了 但汉松老师以外 , 还有 蒋怡(也是Bleeding Edge《致命尖端》的译者)、 陈以侃(对 , 就是你们认识的那个陈以侃 , 特别鸣谢!)、 付裕、 陈宇欣、 陈畅、 刘慧宁、 孙佳慧、 李张凌、 胡小艺、 晓风、 廖尔琼、 周弦、 胡呈欣 。
本文插图
品钦最新长篇小说《致命尖端》即将出版
一次与孤独的译者结伴出发
去探秘险境的旅程
“挑刺”小团队用爱发电 , 在接下来四个月时间牺牲了大量的个人时间 , 共同完成了对《万有引力之虹》的全书校对 。
这个校对的过程 , 是一次难得的学习的过程 , 大家开始真正慢下来去读品钦 , 不再是放下筷子骂娘 。 慢慢地开始去发现一个问题: 读不懂 , 到底是你的问题 , 还是品钦的问题 , 或是张文宇的问题?
“我们发现 , 很多时候 , 真的是我们自己的问题 。 我负责第一部分 , 在校对时涉及到不少通灵会(包括灵媒和请灵的具体细节)、统计学、心理学、二战史等内容 , 找到一些新鲜有趣的冷知识 , 帮助译者改善译文质量 , 是一个非常有意思的过程 。 ”
“另一方面 , 我也发现在很多我自己理解有困难 , 对译文的处理完全无计可施时 , 张文宇的译文质量相当高!逐行逐句去思考这些文字的理解与语言转换时 , 我开始发现一个极为虔诚和聪明的译者 。 当你为译文中某页出现的bug而拍桌子骂翻译时 , 你可能不知道你能看懂这一页绝大多数的句子 , 你能渡过知识和理解的险滩 , 完全倚仗了这个译者苦行僧一般的努力 。 ”
推荐阅读
- 译林出版社|伴随一生的童话,是最好的儿童节礼物!
- 徐峥|5张“已绝版”的明星老照片:成龙李连杰同台,徐峥也曾是小鲜肉?
- 出版社|你的小说是由责任编辑对接的,可他们的工作比你想的要全能,真累
- 译林出版社|揣上这本书,到森林深处度个假 | 文艺联合书单第40期
- 豌豆解释娱乐|看完出版社寄给林心如的旧照,再对比现在,真有点防腐过期的感觉
- [王重义]绿原红旗-上海古籍出版社2008 高适 王重义 绘画
- 人民文学出版社深入中国当代文学现场,三代编辑接力编选,了不起的短篇小说!|《2019短篇小说》全面上市!
- 辽宁人民出版社图书信息发布平台歌声犹在,斯人邈矣:汪曾祺百年随想
- 艺术中国文化汉语法语对照诗集《山境石语》日前由环球文化出版社出版发行
- 北京十月文艺出版社追寻穿过青春岁月的那一束亮光
