富韵|你深入我,像舌头在嘴里伸着


北京联盟_本文原题:你深入我 , 像舌头在嘴里伸着
富韵|你深入我,像舌头在嘴里伸着
本文插图

富韵 ①
[美]莫妮卡?费雷尔 茱萸 译
你需要我 , 像冰雪需要高山
而得以积聚 , 像字符需要纸页 。
你深入我 , 像舌头在嘴里伸着 ,
像风穿梭于夏日树木的叶子间 ,
风的拳头 , 完全空的 , 除了运动
和运动的欲望 。 你品尝我如鸽子
用双爪品尝它所坐落的窗台 ,
如水在它所流经的铺于地下的
管道中品尝铁锈 , 舒展、因为劳动而明亮 。
在你诞生之前 , 元素表
是缺失的 , 我作为一种惰性气体
自由漂浮于附件上 。 在你诞生之前 ,
太阳和月亮是极薄的盘子 ,
被某个机械师在桌子上点击进入原处 。
①注释:原题RIME RICHE , 意谓富韵或扩充韵 , 是一种押韵体式 。 本诗以此为题 , 但它不是一首富韵的格律诗 , 而是一首情诗 ,rime riche 隐喻的是诗里的两个爱人像最富有的押韵 。
|莫妮卡·费雷尔 , 美国作家、诗人 。 著有小说《答案总是肯定的》、诗选集《追逐之兽》 。
【富韵|你深入我,像舌头在嘴里伸着】题图:?Henri de Toulouse-Lautrec | The Kiss
*本诗选自《诗光年·飞地诗歌历》6月8日 诗
/点击图片购买飞地诗歌日历/


    推荐阅读