日本|英语阅读分享:如何看待日本的职场欺凌?( 三 )


日本|英语阅读分享:如何看待日本的职场欺凌?
本文插图

第四段解释了日本职场欺凌比其他国家严重的原因 。
Although bad bosses are a universal phenomenon, Japanese workplaces can be particularlyconducive to the worst sort of behaviour. Hierarchies are rigid and deeply rooted.尽管遇到坏老板是一个普遍现象 , 但日本的职场环境特别容易滋生最为恶劣的职场欺凌行为 。 日本职场的等级观念僵化且根深蒂固 。
XX is conducive to something 是一个写作常用表达 , 意思是:XX有助于某事 , XX为某事提供了有利的条件 , 例如“学校致力于提供一个有利于学习的环境” , 可以说:The school tries to create an environment that is conducive to learning.
What bosses see as tough love can come across as hurtful to junior employees, especially as behavioural norms change between generations, says Inao Izumi of Cuore c Cube, the consultancy that first defined pawahara.稻尾泉是咨询公司Cuore c Cube的员工(该公司最早定义了pawahara这一名词) , 她说:“在老板们眼中那种严厉的爱在基层员工看来可能会对他们造成伤害 , 尤其是行为准则在不同代人之间有所变化” 。
Come across是一个固定搭配 , 意思是“给人以……的印象” , 这里也提供了一个很好用的句式:What…see as tough love can come across as hurtful to… 比如在教育话题中可以说:What parents see as tough love can come across as hurtful to their children.
The inflexibility of Japan’s labour market compounds the problem. “People can’t easily quit if they hate their boss and companies can’t easily fire bad bosses,” says Rochelle Kopp of Japan Intercultural Consulting.日本劳动力市场的僵化加剧了这一问题 。 日本跨文化咨询公司的罗谢尔·科普说:“如果员工讨厌他们的老板 , 他们也不能轻易辞职 , 而公司也不能轻易解雇坏老板 。 ”
日本|英语阅读分享:如何看待日本的职场欺凌?
本文插图

结尾段分析了新法规的不足之处 。
Critics counter that the new law is both too vague and too toothless to help put-upon workers. Small and medium-sized firms do not have to comply until 2022.批评者反驳说 , 新法律由于过于模糊以及无约束力而无法帮助那些吃亏的工人 。 中小型企业可以等到2022年才遵守新法 。
Toothless通常用来指法律、机构等没有约束力 , 比如:This well-intentioned but toothless law will do nothing to improve the situation. 这项用意良好但没有约束力的法律对改善局势没有什么作用 。
The law does not apply to part-time workers, who make up more than a third of the Japanese labour force. Nor does it specify punishments for harassers, leaving it up to companies to decide what action to take.该法律没有覆盖到占日本劳动力三分之一以上的兼职工人 。 它也没有具体规定对骚扰者的惩罚形式 , 而是由公司决定采取何种措施 。
“The law merely warns offenders—it’s like a yellow card,” says Kaneko Masaomi of the Workplace Harassment Research Institute. Until bad bosses have to worry about beingsent off the pitch, their untoward actions are unlikely to stop.职场骚扰研究所的金子正美说:“法律只是对骚扰者给出了警告——就像只给出了黄牌 。 ” 在糟糕的老板们不得不担心因骚扰而被辞退前 , 他们的不良举动不太可能会停止 。


推荐阅读