译言|多一个人看奥威尔,就多了一分自由的保障( 二 )


《奥威尔日记》
译言|多一个人看奥威尔,就多了一分自由的保障
本文插图

【作者】[英]乔治·奥威尔(George Owell)
【译者】韩阳、刘晓婷
【责任编辑】韩阳
作品简介:
本书由英国戏剧、传记学者 , 奥威尔研究专家彼得?戴维森(Peter Davison)选编 , 辅以详尽的编者注释 , 并配有20幅奥威尔亲笔绘就的示意图 。 所选日记从1931年8月至1949年9月 , 充满了引人入胜又令人唏嘘的细节描写 , 拳拳之忱、赤子之心纤毫毕现 , 具有不可取代的文学甚至文化价值 , 极富阅读性、研究性与收藏性 。
《奥威尔散文集》
译言|多一个人看奥威尔,就多了一分自由的保障
本文插图

【作者】[英] 乔治·奥威尔(George Orwell)
【译者】罗爽、易小又、曹聿非
【责任编辑】罗爽
作品简介:
这本《奥威尔散文集》收录了乔治·奥威尔的五十一篇文章 , 时间跨度近二十年 , 几乎涵盖了他的整个写作生涯 。 在这些文章中 , 奥威尔以其生动有力的笔法 , 表达了对极权政治的厌恶 , 以及对底层人民的怜悯 。 此外 , 他在文学、语言、写作等方面的论述 , 也可谓入木三分 , 发人深省 。
译言|多一个人看奥威尔,就多了一分自由的保障
本文插图


推荐阅读