郑敏|郑敏的花园( 四 )


一九九二年 , 曾有诗歌编辑请年过古稀的郑敏举出对她一生影响最大的一首诗 , 郑敏感到困难 。 提问者有些霸蛮 , 突出一个“最”字和一个“一”字 , 但不可否认这个提问是业内惯用的专业娴熟且漂亮有效的套路 。 郑敏最后给出的答案是——里尔克的《圣母哀悼基督》 , 她认为此诗“短短的诗行 , 简单的语言 , 却捕捉到一个说不清的复杂 , 这里是不可竭尽的艺术魅力……”此诗有数种汉译 , 这里当然首选郑敏先生的版本:
现在我的悲伤达到顶峰
充满我的整个生命 , 无法倾诉
我凝视 , 木然如石
僵硬直穿我的内心
虽然我已变成岩石 , 却仍记得
你怎样成长
长成高高健壮的少年
你的影子在分开时遮住了我
这悲痛太深沉
我的心无法理解 , 承担
现在你躺在我的膝上
现在我再也不能
用生命带给你生命
一九九三年九月 , 我在秋光洋溢的清华园中访问郑敏先生 。 作为一个年轻诗人 , 我并未与一位德高望重的老诗人谈诗 。 当她兴致勃勃带我参观了她的两个花园之后 , 我们的话题从植物花卉迤逦而去 。 言谈间 , 在走廊尽处的另一个房间 , 仿佛远远的出现一人 , 看不真切 , 但肯定是她的家人 。 郑先生大约看出我眼中的询问之意 , 主动告诉我:“他是我的爱人 , 叫童诗白 , 在清华工作 。 ”看我用笔在本子上记录 , 又细心地补充说:“儿童的‘童’ , 诗歌的‘诗’ , 李白的‘白’ 。 ”好一个诗意盎然的姓名!
最后 , 她突然补充了一句:“他爸爸是童jùn” 。 对此我莫名所以 , 所以也根本没有追问这个jùn究竟为何字 。 直到若干年后 , 我才知道 , “童jùn”者 , 童寯也 。 中国第一代留美归来的建筑大师 。
(郑敏先生1920年7月生于北京 。 谨以此贺诗人百岁寿辰——作者)



推荐阅读