痴情翻译家世界的《红楼梦》,是什么样的?( 三 )

  为什么把《红楼梦》放到世界文学之林来看呢?一部优秀的文学作品承载的是一个民族的语言和记忆 。 把《红楼梦》译介成其他语言 , 相当于给其他民族增加了文学素材 。 就像我们大量翻译英文、日文、法文、西班牙文作品 , 从中了解异域文化那样 , 我们可以知道除了中华民族、中国文化之外还有很多其他的声音 , 这是对自己文化的丰富 。 从这个意义上讲 , 《红楼梦》的译介是中国文化对世界文化的贡献 。

  (作者:李晶 , 系中国国家图书馆副研究馆员、中国红楼梦学会常务理事)

了解到 【编辑:王思硕】


推荐阅读