飞天奖入围作品名单揭晓究竟什么情况?飞天奖入围作品名单揭晓事件始末( 四 )


在发布会上 , 傅雷翻译出版奖组委会主席董强说到 , 他认为傅雷翻译出版奖成立至今至少有两项比较实在的成就:一是真正以傅雷为名 , 让翻译事业在中国社会获得了巨大重视 , 使很多年轻译者投入到翻译行业中来 , 这也是最重要的一点;二是在中国 , 尽管有很多奖项 , 但很少见到法语类书籍 , 傅雷翻译出版奖使得法语类书籍有了一个进入中国的窗口 , 为读者所阅读和接受 。
新任法国驻华大使馆文化、教育与科学事务公使衔参赞、北京法国文化中心主任高明(Mika?l Hautchamp)谈到 , 在图书出版领域 , 中国已经成为了法国的第一大合作伙伴 , 中文已经成为法语翻译出版最多的语言 , 译者在其中起到了重要的作用 , 他引用葡萄牙作家若泽·萨拉马戈的话说:作家们创作了本土的文学 , 而译者让文学成为世界的文学 , 所以翻译使得文学有了世界的共通性 。 傅雷翻译出版奖是一次欢庆 , 是呈现欢乐的时刻 , 但翻译与出版工作的背后有大量我们见不到的辛苦劳作 。 因此除了傅雷翻译出版奖 , 还设立了“傅雷出版资助计划”、“傅雷译者培训”等活动 , 共同支持中法翻译事业的发展 。
傅雷翻译出版奖于2009年在中国法语界学者的合作支持下由法国驻华大使馆设立 , 旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播 。 每年一次 , 傅雷奖将聚光灯投到译者这一默默无闻却对文化交流至关重要的职业上 , 评选出两部译自法语的最佳中文译作 , 文学类和社科类各一部;自2013年起 , 又设立了“新人奖” , 以鼓励年轻的法语译者 。
本届傅雷翻译出版奖共收到参评作品44部 , 其中社科类30部 , 文学类14部 。 从奥利维耶·盖的历史小说《魔鬼医生的消失》到雅丝米娜·雷札的剧作《杀戮之神》 , 从米其林主厨阿兰·杜卡斯的《吃 , 是一种公民行为》到哲学家米歇尔·福柯的《主体性与真相》 , 入围终评的作品体现了中国当代法语译界的多样活力 。
今年终评阶段的评委会主席将由法国远东学院北京中心主任杜杰庸(Guillaume Dutournier)担任 。 除董强、端木美、王鲲、蒲皓琳(Caroline Puel)、吴佳霖(Guillaume Olive)、余中先、傅兰思(Florence Padovani)等常任评委 , 两名上届傅雷奖获奖者袁筱一、田梦也将参与终评 。 此外 , 中国作家阿来、四川外国语大学校长李克勇、法国作家及导演埃里克-埃玛纽埃尔·施米特(Eric-Emmanuel Schmitt)、法国作家大卫·迪奥普(David Diop)也将作为特邀嘉宾参与本届评审 。 董强表示 , 每年的傅雷翻译奖之所以邀请不懂法语的中国作家或者学者参与评审 , 是因为他们常常会带给熟悉法语的评委一些不同的、独特的思路 。
飞天奖入围作品名单揭晓究竟什么情况?飞天奖入围作品名单揭晓事件始末
文章图片

杜杰庸(Guillaume Dutournier) , 中国文化和语言博士 , 中国思想史学者和人类学家 , 法国远东学院副教授 , 自2016年起担任该机构北京中心主任 。
中国是法语图书的引进大国 , 过去六年来 , 中文一直高居法国出版界版权转让语种榜首 , 仅2018年 , 双方签订的转让合同就高达2033份 。 这些作品在国内的出版离不开译者们的辛勤工作 , 如今有越来越多的年轻人也加入到了译者的队伍当中 。 值得一提的是 , 在入围今年傅雷翻译出版奖的译者中 , 最年轻的译者只有25岁 。
当日 , 2018年傅雷翻译出版奖的文学类获奖者、翻译家袁筱一和董强进行了一次简短的对谈 , 并共同回顾了去年的获奖作品《温柔之歌》对于中法两国社会的启示 。 袁筱一说 , 在傅雷奖十周年的时候获得这个奖项很高兴 , 因为对于所有的中国译者来说 , 傅雷是一位榜样和偶像 , 能够得到以傅雷之名命名的一个奖项是译者所能拥有的最大骄傲 。 “没有人生来为译者 , 我们是在实践中成为译者 。 也许傅雷奖使得我们坚定地有志于成为一个译者 , 并且努力地对得起这个名字 。 ”


推荐阅读